Английский - русский
Перевод слова Stored
Вариант перевода Хранящихся

Примеры в контексте "Stored - Хранящихся"

Примеры: Stored - Хранящихся
During its visit to the Niger in September 2011, the Panel was not able to inspect any of the materiel being stored in the north of the country and therefore had to rely on the detailed lists of materiel provided by the authorities of the Niger. Во время своей поездки в Нигер в сентябре 2011 года Группа не смогла проинспектировать какие-либо из материальных средств, хранящихся на севере страны, и поэтому была вынуждена полагаться на подробные перечни имущества, представленные нигерскими властями.
All sources of ionizing radiation and radioactive substances imported and stored in Lithuania as well as exported from Lithuania are recorded on the accounting system that is maintained by the Radiation Protection Centre. Все источники ионизирующей радиации и радиоактивных веществ, ввезенных в Литву и хранящихся на ее территории, а также вывезенных из Литвы, зарегистрированы в данных учета, который ведется Центром защиты от радиации.
Software upgrade must not alter nor delete any driver activity data stored in the control device. Усовершенствованная версия программного обеспечения не должна приводить к изменению или стиранию любых данных о деятельности водителя, хранящихся в блоке памяти контрольного устройства.
Protection of stored equipment and products that are essential to production from loss or damage защита от потерь и ущерба хранящихся на складах оборудования и материалов, необходимых для производства;
The inspectors asked about the substances stored and about the warehouses in which agricultural pesticides are stored, about the number of staff and whether the staff included veterinarians. Инспекторы задали вопросы о хранящихся веществах и о складах, на которых хранятся сельскохозяйственные пестициды, о численности персонала и о том, входят ли в его состав ветеринары.
The system used for issuing identity documents has been computerized and the contents are considered a state secret; it is not possible to provide the committee or the agencies with information regarding the stored data, in view of the secrecy of this information. Система, используемая для выдачи удостоверяющих личность документов, компьютеризирована, и хранящаяся в ней информация считается государственной тайной; поскольку информация о хранящихся данных является секретной, она не может предоставляться каким-либо органам или учреждениям.
Resources are being requested in order to provide for the continuation of efforts to digitize the information in the legal archives, including records stored in the Organization's archives. Запрашиваются ресурсы на продолжение перевода в цифровой формат информации в правовых архивах, в том числе материалов, хранящихся в архивах Организации.
His Government had decided to build a global seed vault in the Svalbard archipelago in the Arctic, which would contain duplicates of seed varieties already stored in gene banks elsewhere and provide an additional safety net for the world's genetic heritage, for use in emergency situations. Правительство страны оратора приняло решение построить глобальное хранилище семян на архипелаге Свальбард в Арктике, который будет содержать дубликаты сортов семян, уже хранящихся в банках генетических материалов в других странах, и который обеспечит дополнительные гарантии сохранности мирового генетического наследия для использования в чрезвычайных ситуациях.
As recalled in the introduction, the rapid growth of data stored on ODS and of the number of users led the Secretariat to consider an upgrade and ultimately a replacement of the system. Как уже упоминалось во введении, быстрый рост объема данных, хранящихся в СОД, и числа пользователей привел к тому, что Секретариат рассмотрел вопрос о модернизации и в конечном итоге замене этой системы.
Some operations affect the given resource (for example, requests to move windows); others ask for resource data stored from the server (for example, requests for the attributes of windows). Некоторые операции влияют на данные ресурсы (например, запрос на перемещение окна), другие запросы ресурсов, хранящихся на сервере (например, запросы атрибутов окон).
A deductive database is a database system that can make deductions (i.e., conclude additional facts) based on rules and facts stored in the (deductive) database. Дедуктивная база данных это система баз данных которая может делать выводы (то есть заключать дополнительные факты) на основе правил и фактов хранящихся в (дедуктивной) базе данных.
The States Parties shall take the necessary measures to provide logistical support to their troops in the Collective Peace-keeping Forces by making available their arsenals, military equipment, ammunition and other materials deposited and stored at military bases situated in the territories of the States Parties. Государства-участники примут необходимые меры для материально-технического обеспечения своих войск, входящих в состав КМС, за счет запасов вооружений, военной техники, боеприпасов и других материальных средств, создаваемых и хранящихся на военных базах, находящихся на территории государств-участников.
In addition to the full text of each document in each official language, ODS provides a facility to search for words and/or phrases across the text of all documents stored on ODS. В дополнение к полному тексту каждого документа на каждом официальном языке система на оптических дисках позволяет пользователям осуществлять поиск слов и/или фраз по всему тексту всех документов, хранящихся в этой системе.
The head of the group then returned to the first site and met with the director of the site, whom he questioned about the ammunition stored at the site and the changes that had occurred since 1998. Затем руководитель группы вернулся на первый объект, встретился с его руководителем и задал ему вопросы о боеприпасах, хранящихся на объекте, и об изменениях, которые произошли за период с 1998 года.
Together with the 54,889 appeals received from the individual applicants of tribal groupings H41, H61 and J51/52, this brings to more than 130,000 the number of appeal files stored electronically by the Identification Commission's information system, which also contains some 244,000 identification files. Вместе с 54889 апелляциями, полученными от отдельных заявителей из племенных групп H41, H61 и J51/52, количество апелляций, хранящихся в электронной форме в информационной системе Комиссии по идентификации, составляет более 130000; в этой системе содержится также около 244000 идентификационных досье.
Examples of some of the input forms are provided below, so that the delegates may have an idea about the structure of data stored in the IP database. Ниже приводятся примеры некоторых интерактивных формуляров для ввода данных, с тем чтобы делегаты могли составить впечатление о структуре данных, хранящихся в базе данных КП.
The system comprises a nitrogen generator on the basis of hollow gas-distributing fibres or an asymmetric membrane and a receiver 3, which generator is intended for forming a stock of highly concentrated nitrogen necessary for extinguishing fire when objects stored in a room catch fire. Комплекс включает генератор азота на основе полых газоразделительных волокон или асимметричной мембраны и ресивер З, предназначенный для формирования запаса высококонцентрированного азота, необходимого для тушения пожара при возгорании объектов, хранящихся в помещении.
The Mine Action Unit has urged the early destruction of all items stored, in view of the dangers resulting from the combination of an accumulation of explosives on storage sites, increasing temperatures and the age and condition of some of the explosives. Группа по разминированию добивается скорейшего уничтожения всех хранящихся боеприпасов с учетом той опасности, которая возникает в результате сочетания таких факторов, как накопление большого количества взрывчатых веществ в местах хранения, повышение температуры и срок годности и состояние некоторых взрывных устройств.
This approach does not require revision of the quarterly accounts and it follows the guidelines in the 1993 SNA for all sectors except those, like agriculture, where the higher values of the stored goods are not due to a price change but to an additional quality. Данный подход не требует пересмотра квартальных счетов и соответствует руководящим принципам СНС 1993 года в отношении всех секторов, за исключением секторов, подобных сельскому хозяйству, в случае которых увеличение стоимости хранящихся товаров обусловлено не изменением цен, а повышением качества.
These regulations ensure that each worker at every workplace is provided with all the pertinent safety and health information regarding hazardous materials being used, handled and stored at his/her place of work. Эти регламентации обеспечивают предоставление каждому работнику на каждом рабочем месте всей необходимой информации по вопросам производственной гигиены об опасных материалах, используемых, перерабатываемых и хранящихся на его рабочем месте.
The Ethics Office should define a standard privacy notice and implement stricter controls for the transmission of information with third parties, and the security of data stored on mobile devices Бюро по вопросам этики следует разработать стандартное уведомление о конфиденциальности данных и ввести строгие меры контроля над передачей информации третьим сторонам и сохранностью данных, хранящихся на мобильных устройствах
The Board noted that several items included in the asset register were being stored in the warehouse of the Middle East Office and that management had indicated that those assets were no longer usable. Комиссия отметила, что в Ближневосточном отделении в реестре активов содержалось несколько хранящихся на складе единиц имущества, которое, по данным руководства, не было пригодно для дальнейшего использования.
If the inviolability of a private property or mail secrets is affected by surveillance, or if the content of other written documents and records stored on a private property is ascertained by technological means, advance permission from a court is required. Если при наблюдении нарушается принцип неприкосновенности частной собственности или тайны почтовой переписки либо если с использованием технических средств раскрывается содержание других письменных документов и записей, хранящихся в месте, которое является частной собственностью, необходимо заблаговременно получить разрешение суда.
They remain closed to the Group of Experts and neither the Group, UNOCI nor the Impartial Forces[1] have a complete understanding of the weapons and related materiel stored within. Доступ к ним для Группы экспертов по-прежнему закрыт, и ни Группа, ни ОООНКИ, ни нейтральные силы не имеют полного представления о хранящихся там вооружениях и соответствующих материальных средствах.
The aim is to make storage sites secure and prevent the accumulation of ammunition in surplus in authorized storage sites by limiting the amount of ammunition that can be possessed or stored, where such possession or storage is authorized. Цель этих мер состоит в том, чтобы обеспечить безопасность хранящихся материалов и не допустить чрезмерного накопления боеприпасов на санкционированных складах, для чего устанавливаются количественные ограничения в контексте различных условий санкционирования обладания боеприпасами или их хранения.