The information provided can be organized and stored in a structured manner to make it easily accessible and retrievable with the aid of specific search mechanisms once the Clearing House is operational. |
Предоставленную информацию можно упорядочивать и хранить в структурированном виде, с тем чтобы с вводом в действие Координационного центра к ней можно было легко получить доступ и чтобы ее можно было выбирать с помощью специальных поисковых механизмов. |
Ripe cones may remain on the plant for a varied amount of time before falling to the ground; in some fire-adapted pines, the seeds may be stored in closed cones for up to 60-80 years, being released only when a fire kills the parent tree. |
Перед тем, как упасть на землю зрелые шишки могут некоторое время оставаться на растении; некоторые огнестойкие сосны могут хранить семена в закрытых шишках 60-80 лет. |
During this period of research, Hayflick also discovered that if cells were properly stored in a freezer, cells would remain viable and that an enormous number of cells could be produced from a single starting culture. |
Однако, в течение этого периода исследования, команда также обнаружила, что если клетки правильно хранить в морозильной камере, клетки остаются жизнеспособными и могут предоставить огромное количество клеток в исследовательских целях. |
If you pay 100,000 dollars, you can arrange to have your body frozen after death and stored in liquid nitrogen in one of these tanks in an Arizona warehouse, awaiting a future civilization that is advanced to resurrect you. |
Если вы заплатите 100000 долларов, то вас заморозят после того, как вы умрете, и будут хранить в жидком азоте в одном из этих резервуаров на складе в Аризоне в ожидании будущей цивилизации, развитой достаточно, чтобы оживить вас. |
We'll pick it up. We'll make sure it's stored properly. - their yields have gone up two-, three-, fourfold and they figure itout, because it's the first guaranteed opportunity they've had intheir life. |
Мы его заберем, будем хранить как полагается - урожаиросли в два, три или даже четыре раза. И у них все получалось, потому что в первый раз в их жизни им была гарантирована подобнаявозможность. |
Provision is made at the rate of $10,000 per month for the cost of security services for the San Pancrazio warehouse, which provides added storage capacity for the overflow of equipment that cannot be stored at the Brindisi facility. |
Предусматриваются ассигнования в размере 10000 долл. США в месяц для покрытия расходов по охране склада в Сан-Панкрацио, который оснащен дополнительными складскими помещениями для избыточного оборудования, хранить которое на базе в Бриндизи не представляется возможным. |
We'll pick it up. We'll make sure it's stored properly. - their yields have gone up two-, three-, fourfold |
Мы его заберем, будем хранить как полагается - урожаи росли в два, три или даже четыре раза. |
The first step would be to tap into the global brain trust, to build an environment where raw data could be stored, and where it could be accessed and manipulated, where new algorithms could be developed and old algorithms made more efficient. |
Первым шагом будет привлечение группы экспертов глобального уровня для того, чтобы создать среду, где можно будет хранить данные, в рамках которой можно получать к ним доступ и анализировать, а также разрабатывать новые алгоритмы и делать старые более эффективными. |
Storage-capacity for arms in the assembly areas is by now far exceeded, leaving weapons to be stored at unsafe locations and placing at risk not only government and RENAMO soldiers but also United Nations personnel. English Page |
Возможности для складирования оружия в районах сбора к настоящему времени уже значительно превышены, в результате чего оружие приходится хранить в неприспособленных для надежного хранения местах, что создает опасность не только для солдат правительства и МНС, но и для персонала Организации Объединенных Наций. |
World coal reserves are large, sources are diversified, ample supplies are available from politically stable regions, world infrastructure is well developed, new supplies can be easily brought on stream, and coal can be stored. |
Мировые запасы угля весьма велики, источники его добычи диверсифицированы, большие поставки угля осуществляются из регионов со стабильным политическим положением, мировая инфраструктура его добычи и поставок хорошо развита, новые поставки угля могут быть легко интегрированы в уже существующие потоки, кроме того, уголь легко хранить. |
Conduct a deep-sea offshore drilling campaign using in situ geotechnical tests, should they prove feasible, and laboratory tests for samples that will be carefully collected, preserved and stored under good conditions, thereby making it possible to: |
проведение глубинного морского бурения, отдавая предпочтение геотехническому тестированию на месте, если это возможно, и в лабораторных условиях образцов, которые надлежит бережно собирать, предохранять и хранить в хороших условиях, что позволит: |
Additionally, the circuit television systems did not have the capacity to store data for more than seven days, and the data was not stored on back-up media, making it difficult to track movement in and out of the yard if theft occurred. |
Кроме того, объемы памяти системы скрытого видеонаблюдения позволяли хранить данные, накопленные не более, чем за семь дней, и резервное копирование данных не производилось, поэтому в случае кражи было сложно отследить передвижение транспортных средств, въезжающих на территорию гаража и выезжающих с нее. |
Although, at the time, these data could be stored only in tables and not really managed graphically as is the case today by means of GIS, it was decided to permanently preserve the spatial references of the highest possible (or acceptable) positional accuracy. |
Хотя в то время существовала возможность лишь сводить эти данные в таблицы, а не представлять их графически, как это делается сегодня благодаря ГИС, было принято решение на постоянной основе хранить информацию о территориальной привязке максимально возможного (или приемлемого) качества. |