| The International Monetary Fund would continue to address issues such as the existing stock of debt and the timing of debt restructuring. | Международный валютный фонд продолжит заниматься урегулированием таких проблем, как существующий объем долговых обязательств и сроки проведения реструктуризации задолженности. |
| Panama had made efforts to diversify the energy matrix of the country in order to increase the stock of electricity generated. | Панама прилагала усилия для диверсификации энергетической матрицы страны, с тем чтобы повысить объем производимой электроэнергии. |
| Africa's stock of external debt remains disquieting. | Объем внешнего долга стран Африки по-прежнему вызывает беспокойство. |
| That measure would avoid frequent rescheduling and would reduce the debt stock to sustainable levels. | Эта мера позволит избежать частого пересмотра сроков погашения задолженности и снизить ее объем до приемлемого уровня. |
| Where there was a good track record of economic reform and adjustment the total stock of official or officially guaranteed bilateral debt should be reduced. | Следовало бы сократить общий объем государственной или гарантированной государством двусторонней задолженности в тех случаях, когда государство добилось хороших результатов в осуществлении своих программ экономических реформ и корректировки. |
| China's FDI stock in Africa had reached $1.6 billion by 2005. | Объем прямых иностранных инвестиций из Китая в Африку к 2005 году составил 1,6 млрд. долл. США. |
| In Asia and Latin America, the stock of local currency bonds has increased more than fourfold in the last 20 years. | За последние 20 лет объем облигационных займов в национальной валюте в странах Азии и Латинской Америки увеличился более чем в четыре раза. |
| Recent estimates put the total stock of debt at $1,400 billion as of the end of 1992. | По последним оценкам, общий объем задолженности по состоянию на конец 1992 года составляет 1400 млрд. долл. США. |
| The stock of preferential credit refinanced by the National Bank of Hungary amounted to a total of 111 billion HUF in March 1997. | В марте 1997 года общий объем преференциальных кредитов, рефинансировавшихся Национальным банком Венгрии, составил в общей сложности 111 млрд. форинтов. |
| Fresh water supplies are renewable (through precipitation, river inflow and groundwater recharge) but finite; the world's water is a fixed stock. | Ресурсы пресной воды являются возобновляемыми (в результате процессов выпадения осадков, притока воды в реки и подпитывания подземных вод), но небесконечными; мировые запасы водных ресурсов имеют фиксированный объем. |
| The estimate of $400 billion of outward stock of South-South FDI is based on home country data. | По оценкам, на основе данных стран базирования, суммарный объем вывезенных ПИИ в контексте Юг-Юг составляет 400 млрд. долл. США. |
| The stock of debt as a ratio of export earnings has continued to rise, resulting in Zambia's foreign debt burden becoming unsustainable. | Объем задолженности по отношению к объему поступлений от экспорта продолжает расти, в результате чего бремя внешней задолженности Замбии стало непосильным. |
| The stock of international reserves continues to exceed the stock of total debt for developing countries as a whole. | Объем золотовалютных резервов по-прежнему превосходит общий объем задолженности группы развивающихся стран в целом. |
| The drop in the debt-equity ratio demonstrates that the stock of external debt has fallen while the stock of equity capital owned and controlled by foreigners has risen. | Снижение соотношения задолженности и акционерного капитала свидетельствует о том, что объем внешней задолженности уменьшился, а объем акционерного капитала, которым владеют и который контролируют иностранцы, увеличился. |
| Total external debt stock as a share of export earnings has also been on the decline since 2003. | Общий объем внешней задолженности как доли экспортных поступлений также уменьшался с 2003 года. |
| The external debt stock of developing countries is low by historical standards, although the aggregate picture masks problems in some countries. | По историческим меркам объем внешнего долга развивающихся стран является низким, хотя общая картина скрывает проблемы, существующие в некоторых странах. |
| External debt stock, percentage point difference | Объем внешней задолженности (изменение в процентных пунктах) |
| Not only the total stock of human capital but also its evolution over time provides important information for monitoring sustainability. | Однако не только общий объем запасов человеческого капитала, но и их эволюция во времени дают важную информацию для мониторинга устойчивости. |
| At the end of 1992, their total debt stock represented 60 per cent of their combined gross domestic product. | В конце 1992 года общий объем задолженности составлял 60 процентов от их совокупного валового внутреннего продукта. |
| For most African least developed countries, the size of the debt stock equalled or exceeded their respective GDP. | Применительно к большинству наименее развитых стран Африки объем задолженности соответствовал ВВП или превышал его. |
| The total debt stock surpassed the country's GDP. | Объем внешней задолженности превысил ВВП страны. |
| Rather, the FDI stock has remained marginal in these countries, besides being concentrated in a few economies. | Объем ПИИ в этих странах остался незначительным, будучи сосредоточенным в небольшом числе стран. |
| Further work will be undertaken by UNSTAT to examine issues in the compilation of immigrant stock data in other regions. | ЮНСТАТ также проделает дополнительный объем работы по рассмотрению вопросов в связи со сбором данных о численности иммигрантов в других регионах. |
| The total debt stock of third world countries had continued to rise. | Общий объем задолженности стран третьего мира не перестает увеличиваться. |
| The stock and service of debt, particularly for low-income, highly-indebted developing countries, must be further reduced. | Необходимо еще больше сократить объем задолженности и выплаты в счет ее обслуживания, особенно для развивающихся стран-крупных должников с низким уровнем дохода. |