Английский - русский
Перевод слова Stock
Вариант перевода Обзор

Примеры в контексте "Stock - Обзор"

Примеры: Stock - Обзор
In 2012, the Organization for Economic Cooperation and Development published a stock taking of more examples from its member countries. В 2012 году Организация экономического сотрудничества и развития опубликовала обзор дополнительных примеров из практики ее государств-членов.
The report takes stock of the challenges met and the lessons learned from implementing the UNFPA strategic plan. В докладе проводится обзор возникших проблем и накопленного опыта в связи с осуществлением стратегического плана ЮНФПА.
The reviews take stock of current work with the aim of identifying gaps or duplication of work and addressing emerging issues. В рамках анализа проводится обзор текущей деятельности с целью выявления пробелов или дублирования в работе и решения возникающих проблем.
This working paper takes stock of relevant developments and discusses possible actions related to Article X to be agreed at the Sixth Review Conference. В настоящем рабочем документе проводится обзор соответствующих изменений и обсуждаются возможные меры, относящиеся к статье Х, которые могли бы быть согласованы на шестой обзорной Конференции.
First, it was deemed necessary to take broad stock of the situation and the results obtained during the restructuring phase. Во-первых, было сочтено необходимым осуществить общий обзор положения дел и результатов, достигнутых в ходе этапа структурной перестройки.
Writing the report gave the Zambian authorities the opportunity to take stock of the domestic legislative, administrative and judicial situations regarding torture. В связи с составлением доклада властям Замбии представилась возможность провести обзор законодательных, административных и судебных аспектов проблемы пыток.
There is a need to take stock of available climate information so that it is clear where the systematic observation needs are most pressing. Необходимо провести обзор имеющейся климатической информации, с тем чтобы выяснить, где в наибольшей степени требуется проведение систематических наблюдений.
The advisory board is currently working on a comprehensive stock taking of outstanding loans and developing a practical collection strategy. В настоящее время совет проводит комплексный обзор положения дел с непогашенными кредитами и разрабатывает практические меры по взысканию долга.
It takes stock of the challenges involved, outlines the intensified efforts of the Office, and reviews the progress made. В ней содержится обзор соответствующих проблем, описываются более активные усилия Управления и сообщается о достигнутом прогрессе.
Going forward, UNDP regional bureaux will take stock of current and ongoing partnerships in order to identify potential areas for improvement. Что касается планов на будущее, то региональные бюро ПРООН проведут обзор нынешних и создаваемых партнерств в целях определения возможностей для повышения их эффективности.
It invited the Task Force to take stock of the studies, which are already available. Он предложил Целевой группе провести обзор всех доступных результатов исследований.
In the report, the group takes stock of current national, regional and international practices on broader measures of progress. В своем докладе группа делает обзор нынешних методов, практикуемых на национальном, региональном и международном уровнях применительно к таким показателям.
It takes stock of positive developments and ongoing or new concerns affecting civilians in today's conflicts and makes additional recommendations for responding to the core challenges. В докладе содержится обзор позитивных событий и сохраняющихся или новых проблем, затрагивающих гражданское население в нынешних конфликтах, и выносятся дополнительные рекомендации в отношении путей выполнения основных задач.
It may now be appropriate to take stock of these provisions and to see whether and how they might be further developed. Теперь, по-видимому, целесообразно осуществить обзор этих положений и уяснить, возможно ли их дальнейшее развитие и каким образом это может быть сделано.
We should take stock of existing means, seek the reasons why they have not performed in a fully satisfactory manner and identify new methods. Мы должны провести обзор существующих средств, провести всесторонний и удовлетворительный анализ причин того, почему они не действуют, и разработать новые механизмы.
The meeting will take stock of the country experiences, examine both successes and difficulties and evaluate national capacity limitations in mainstreaming gender in development in LDCs. Участники совещания проведут обзор опыта отдельных стран, рассмотрят достигнутые успехи и трудности и проанализируют факторы, ограничивающие национальный потенциал по обеспечению должного учета гендерной проблематики в процессе развития НРС.
Here we have to take stock of our accomplishments thus far and examine tangible ways to take our work forward with the road map. В этой связи мы должны провести обзор того, что уже удалось достичь, и изучить практические пути продвижения вперед на основе плана осуществления.
Hungary has taken stock of the available administrative structure and the legislative instruments necessary for Hungary's participation in the co-operation activities within the PSI framework. Венгрия провела обзор имеющейся административной структуры и законодательных документов, необходимых для участия Венгрии в деятельности по сотрудничеству в рамках ИВР.
It will take stock of the outcomes of a series of capacity-building events on the promotion of innovation-based enterprises held between 2008 and 2010. На ней будет дан обзор результатов серии мероприятий по наращиванию потенциала в области поощрения инновационных предприятий, которые состоялись в период 2008-2010 годов.
The report takes stock of recent developments and initiatives in OECD and International Transport Forum member countries to meet increasingly ambitious road safety targets. В докладе дается обзор событий последнего времени и инициатив, предпринимаемых в ОЭСР и странах - членах Международного транспортного форума для достижения все более высоких целевых показателей в отношении безопасности дорожного движения.
Embarking on the preparations for the Review Conference, we must now take stock of our collective achievements in preparation for a new evidence-based, needs-oriented and time-bound five-year plan, the Dubrovnik Action Plan. Занимаясь подготовкой Конференции по рассмотрению действия Конвенции, мы должны сделать сейчас обзор наших коллективных достижений, чтобы подготовиться к разработке нового пятилетнего плана, основанного на фактах, потребностях и конкретных сроках, т.е. Дубровникского плана действий.
Therefore, it is timely for us all to take stock of that instrument's implementation during the past decade and to assess its actual impact on the lives of young persons, who make up approximately one fifth of the world's population. Поэтому настало время всем нам провести десятилетний обзор хода выполнения этой Программы и оценку ее реальных последствий для жизни молодых людей, которые составляют примерно одну пятую населения мира.
Mr. Seng (Singapore): The tenth anniversary of International Youth Year, which we are observing here today, is an opportunity for us collectively to take stock of past achievements and think about future directions regarding the situation of youth. Г-н Сэн (Сингапур) (говорит по-английски): Десятая годовщина Международного года молодежи, которую мы отмечаем сегодня, предоставляет нам возможность на коллективной основе провести обзор прошлых достижений и подумать о будущих направлениях в отношении положения молодежи.
(b) To take stock of inter-sessional activity organized by Governments or international organizations on sectoral issues under review at the Commission's third session; Ь) провести обзор межсессионной деятельности, организованной правительствами или международными организациями по секторальным вопросам, подлежащим обзору Комиссией на ее третьей сессии;
This session is thus especially important in that it provides an opportunity, a year later, to take stock of the principles and objectives approved at the Millennium Summit. Таким образом, нынешняя сессия приобретает особое значение, поскольку она дает возможность сегодня, спустя год, провести обзор принципов и целей, утвержденных на Саммите тысячелетия.