Английский - русский
Перевод слова Step
Вариант перевода Событием

Примеры в контексте "Step - Событием"

Примеры: Step - Событием
The attainment of independence by Puerto Rico would be a historic event and an important step towards peace and ensuring human rights throughout the world. Обретение независимости Пуэрто-Рико стало бы историческим событием и важным шагом на пути к миру и обеспечению прав человека во всем мире.
In another encouraging step, notwithstanding their differences, all political parties have agreed that municipal elections should be held early next year. Еще одним положительным событием явилось то, что все политические партии, несмотря на существующие между ними противоречия, согласились с тем, что муниципальные выборы должны быть приведены в начале следующего года.
The Treaty's entry into force on 21 March 2009 was a long-awaited event and an important step marking the creation of a nuclear-free zone in Central Asia. Вступление в силу 21 марта 2009 года Договора явилось долгожданным событием и важным этапом, ознаменовавшим создание безъядерной зоны в Центральной Азии.
That agreement and the mutual recognition by the two sides constitute a very important and positive development and step towards the establishment of a comprehensive, just and lasting peace in the Middle East. Это соглашение и взаимное признание обеими сторонами друг друга являются весьма важным и позитивным событием и представляют собой шаг к установлению всеобъемлющего, справедливого и прочного мира на Ближнем Востоке.
This step, in addition to its intrinsic benefits, is an extremely encouraging development, offering prospects for the successful conclusion of the peace process in the near future. Помимо очевидных благ этот шаг является чрезвычайно вдохновляющим событием еще и потому, что он открывает перспективы для успешного завершения в ближайшем будущем мирного процесса.
The transfer of Slobodan Milosević to the Tribunal was a groundbreaking event and a courageous step by the Serbian Government, but cooperation at the federal level appears to be blocked for reasons of domestic politics. Выдача Трибуналу Слободана Милошевича стала переломным событием и мужественным шагом сербского правительства, однако сотрудничество на союзном уровне, как можно убедиться, сдерживается по причинам внутренней политики.
The General Assembly's approval of the Administration's proposals on mobility is an important development, but its implementation will only be one step towards addressing systemic issues in the management of the key resource of the United Nations, its workforce. Одобрение Генеральной Ассамблеей предложения Администрации по мобильности является важным событием, однако осуществление этого предложения будет лишь первым шагом на пути к решению системных проблем управления главным ресурсом Организации Объединенных Наций - ее рабочей силой.
Cuba's recent accession to the Treaty was very welcome as a further step towards universal participation, and he called on all States to accede to it. Весьма отрадным событием является недавнее кубинское присоединение к Договору как еще один шаг по пути к универсальному участию, и он призывает все государства присоединиться к Договору.
Another major development in this area was the entry into force of the Convention on Cluster Munitions on 1 August 2010 and the subsequent First Meeting of States Parties in Vientiane in November 2010, an important step towards eliminating those weapons. Еще одним важным событием в этой области было вступление в силу Конвенции по кассетным боеприпасам 1 августа 2010 года и последующее первое Совещание государств-участников в Вьентьяне в ноябре 2010 года, что является крупным шагом к ликвидации этих видов оружия.
This was the most important event in the field of conventional weapons in the course of this year and is in our view an important step towards a safer world, free of cluster munitions. В этом году это явилось самым важным событием в области обычных вооружений и, по нашему мнению, важным шагом на пути к построению более безопасного мира, свободного от кассетных боеприпасов.
While this is a positive development, a more definitive step towards facilitating human rights and humanitarian work would be the reform of the law on non-governmental organizations, which currently places undue restrictions on the work of those organizations and on humanitarian access to vulnerable populations. Хотя это является позитивным событием, более решительным шагом в направлении создания условий для правозащитной и гуманитарной деятельности явился бы пересмотр закона о неправительственных организациях, в котором в настоящее время установлены необоснованные ограничения на деятельность неправительственных организаций и гуманитарный доступ к уязвимым группам населения.
The entry into force on 21 March 2009 of the Treaty on a Nuclear-Weapon-Free Zone in Central Asia was a long-awaited event, an important step signalling the creation of the Central Asia nuclear-weapon-free zone. Вступление в силу 21 марта 2009 года Договора о зоне, свободной от ядерного оружия, в Центральной Азии является долгожданным событием и важным этапом, ознаменовавшим создание безъядерной зоны в Центральной Азии.