| It's a tool to help you maintain a steady rhythm once you've set the tempo. | Это прибор, помогающий поддерживать устойчивый ритм, как только вы установите темп. |
| Left 10 degrees rudder steady on course 2-6-5. | Руль десять градусов влево, устойчивый курс два-шесть-пять. |
| There was also steady expansion in Hong Kong and Taiwan Province of China, and the economy of India strengthened during the year. | Устойчивый экономический рост наблюдался также в Гонконге и китайской провинции Тайвань, а экономическое положение Индии в течение года упрочилось. |
| Economic stability, steady growth in demand and adequate credit facilities were a prerequisite to investment in R&D by enterprises. | Экономическая стабильность, устойчивый рост спроса и надлежащее кредитование составляют необходимые условия инвестирования предприятий в НИОКР. |
| In recent years there has been a steady increase in the number of new areas planted, both by the public and private sectors. | В последние годы отмечался устойчивый рост количества вновь засаженных территорий как в государственном, так и частном секторах. |
| Thereafter, progress in this respect has been steady. | После этого в данном вопросе отмечался устойчивый прогресс. |
| And we're seeing a steady increase among males. | И мы видим устойчивый рост среди мужчин. |
| However, the steady expansion of exports and the phenomenal growth of capital flows mask enormous disparities in experiences across countries and regions. | Вместе с тем устойчивый рост экспорта и невиданный рост потоков капитала скрывают колоссальные расхождения в показателях между отдельными странами и регионами. |
| The economy in Georgia continues its steady recovery. | В экономике Грузии продолжается устойчивый подъем. |
| Statistics indicate a steady growth in production, with the fastest rates of increase in the private sector. | Статистика показывает устойчивый рост производства, причем опережающие темпы - в частном секторе. |
| There are also, in the same city, widows who need a steady source of income. | В том же городе живут также вдовы, которым необходим устойчивый источник дохода. |
| The steady resumption of economic recovery that began a few years ago must be sustained and become widespread to have an impact on reducing poverty. | Для уменьшения нищеты необходимо, чтобы возобновившийся несколько лет назад устойчивый экономический подъем укрепился и стал широкомасштабным. |
| We note an increasing level of official development assistance in recent years, reversing the steady decline of the 1990s. | В последние годы мы отмечаем рост объема официальной помощи в целях развития, что позволило повернуть вспять устойчивый спад 90х годов. |
| We regard that as a very positive development that will guarantee a steady source of clearly needed income for the Government of Timor-Leste. | Мы считаем это весьма позитивным событием, которое будет гарантировать устойчивый источник явно нужного дохода для правительства Тимора-Лешти. |
| Investing in all types of education and training will eventually set a steady path to higher productivity. | Выделение финансовых средств на все виды образования и подготовки в конечном счете обеспечит устойчивый рост производительности. |
| There is a steady demand in Europe for its lethal product, which transits through the States of Central Asia. | Ее смертоносная продукция имеет устойчивый спрос в Европе, транзитом проходя через государства Центральной Азии. |
| While many African countries showed slow but steady economic growth through the 1990s, conflict-ridden States suffered negative growth. | Хотя многие африканские государства показали медленный, но устойчивый экономический рост в 90е годы, затронутые конфликтами государства пострадали от экономического спада. |
| Progress has been steady in promoting the wider participation of children and adolescents in the formulation, implementation and monitoring of policies, programmes and legislation. | Был достигнут устойчивый прогресс в обеспечении более широкого участия детей и подростков в формировании, реализации стратегий и программ и законодательства, а также в осуществлении соответствующего контроля. |
| Its most outstanding feature is a steady growth in the number of older people. | Его самой характерной чертой является устойчивый рост числа пожилых людей. |
| Despite steady GDP growth over the last three years, this subregion is faced with a number of daunting challenges. | Несмотря на устойчивый рост ВВП за последние три года, данный субрегион сталкивается с рядом сложных проблем. |
| There has been a steady rise in the number of pupils attending private schools. | Наблюдается устойчивый рост числа учащихся, посещающих частные школы. |
| The goal of the strategy is to realize steady economic growth through accelerated industrialization and infrastructure development. | Цель стратегии - обеспечить устойчивый экономический рост на основе ускоренной индустриализации и развития инфраструктуры. |
| In response to the increased demand, there has been a steady growth in development resources - regular and other. | В связи с ростом потребностей обеспечивается устойчивый рост объема ресурсов на цели развития, как регулярных, так и прочих. |
| Significant and steady growth of gross domestic product (GDP) was seen as the main requirement for reaching the overarching goal. | Главным условием достижения этой общей цели считался существенный и устойчивый рост валового внутреннего продукта (ВВП). |
| Since 2007 the country has witnessed a steady growth in the registration of local and foreign publications. | С 2007 года в стране наблюдается устойчивый рост числа регистрируемых местных и зарубежных изданий. |