Английский - русский
Перевод слова Steady
Вариант перевода Последовательное

Примеры в контексте "Steady - Последовательное"

Примеры: Steady - Последовательное
The rate of implementation of the Hyogo Framework of Action was steady, as evident in the progress review reports submitted by 137 countries. Продолжается последовательное осуществление Хиогской рамочной программы действий, о чем свидетельствуют представленные 137 странами доклады о ходе работы.
There has also been a steady decline in the availability of both domestic and external resources for development. Отмечается также последовательное уменьшение как внутренних, так и внешних ресурсов на цели развития.
We are also encouraged to see steady, remarkable improvements in Timor-Leste's relations with neighbouring countries. Мы также с удовлетворением отмечаем последовательное и достойное высокой оценки улучшение отношений между Тимором-Лешти и соседними странами.
The steady implementation of the Doha agreement and the scheduling of legislative elections for next June are encouraging developments. Последовательное осуществление Дохинского соглашения и назначение на июнь выборов в законодательный орган весьма обнадеживают.
We welcome the steady movement towards a settlement, a prerequisite for which is preservation of the sovereignty, unity and territorial integrity of the country. Мы приветствуем последовательное продвижение урегулирования, непременным условием которого является сохранение суверенитета, единства и территориальной целостности страны.
We are pleased with the steady implementation of resolution 1701. Мы с удовлетворением отмечаем последовательное осуществление резолюции 1701.
In order to ensure steady implementation of these steps, active and constructive contributions by all States of the region are indispensable. Для того чтобы обеспечить последовательное осуществление этих шагов, требуется активное и конструктивное участие всех государств региона.
We continue to support the steady reinforcement of the CTBT verification regime in order to maintain momentum for the Treaty's entry into force. Мы по-прежнему поддерживаем последовательное укрепление режима контроля за соблюдением ДВЗЯИ для сохранения динамики, необходимой для вступления Договора в силу.
The steady implementation of major legislative, judicial and administrative measures enabled Turkmenistan to achieve tangible results and build a solid foundation for further progress in this area. Последовательное осуществление важных мер в законодательной, судебной и административной областях позволило Туркменистану добиться ощутимых результатов и заложить прочную основу для дальнейшего продвижения вперед в этой области.
Tremendous achievements have been made, including the gradual and steady rehabilitation of the security structure, the judiciary, the legislature and the economy. Были достигнуты огромные успехи, включая постепенное и последовательное восстановление структуры безопасности, судебных и законодательных органов и экономики.
Similarly, the new Lithuanian law refers, more broadly, to the steady reduction of consumer prices or the improvement of the quality of goods. В новом литовском законе содержится более общее указание на последовательное снижение потребительских цен или на повышение качества товаров 59/.
The Committee notes with satisfaction the significant reductions in levels of child mortality and malnutrition, and steady improvement in other indicators of human development. Комитет с удовлетворением отмечает значительное снижение показателей детской смертности и недоедания, а также последовательное улучшение других показателей развития человеческого потенциала.
Allow me also to convey to the Secretary-General, Kofi Annan, our gratitude for his sure and steady leadership of the Organization during these tumultuous times. Позвольте мне также передать Генеральному секретарю Кофи Аннану нашу признательность за его уверенное и последовательное руководство нашей Организацией в эти сложные времена.
A steady increase in equitable access to justice Последовательное расширение доступа к системе правосудия на равной основе
The steady entry of new States parties over the last several years, bringing the CWC close to universal membership, has been most encouraging. Последовательное присоединение к Конвенции новых государств-участников в течение последних нескольких лет является весьма обнадеживающей тенденцией, способствующей продвижению по пути придания КХО универсального характера.
Uzbekistan conscientiously complies with its international legal obligations in the field of human rights and advocates a steady intensification of international cooperation in this area on the basis of mutual respect and a dialogue between equals. Узбекистан добросовестно соблюдает международно-правовые обязательства в сфере прав человека, выступает за последовательное углубление международного сотрудничества в этой сфере на основе равноправного, уважительного диалога.
In the light of its experience since 1982, the Board believes that regular appeals to donors and a steady increase in contributions will enable the Fund to perform its activities effectively. Исходя из накопленного им с 1982 года опыта Совет полагает, что регулярные призывы к донорам и последовательное увеличение объема взносов позволят Фонду продолжать его деятельность в благоприятных условиях.
Such measures have been greatly enhanced by the steady growth of constructive dialogue between Turkmenistan and international organizations, particularly the United Nations, Organization for Security and Cooperation in Europe and others. Этому в немалой степени способствует последовательное развитие конструктивного диалога Туркменистана с международными организациями, в первую очередь с ООН, ОБСЕ и другими.
We have achieved macroeconomic stability, as well as stability of the national currency. In fact, inflation rates have practically been reduced to zero, and since 1996 steady growth in the gross domestic product has been restored. Обеспечена макроэкономическая стабильность и прочность национальной валюты - практически сведена к нулю инфляция, с 1996 года началось последовательное восстановление роста внутреннего валового продукта.
While there has been a recent, steady decline in production, this has been a direct result of acute internal insecurity and operational constraints imposed by seasonal climatic conditions, rather than the impact of sanctions. Наметившееся в последнее время последовательное сокращение добычи алмазов является прямым результатом неблагоприятного положения в плане безопасности внутри страны и объясняется оперативными сдерживающими факторами, вызванными климатическими условиями, а не последствиями санкций.
My Government appreciates the steady execution by the United Nations Political Office in Bougainville of its mandate, including the collection of weapons, since its establishment in 1998. Правительство нашей страны приветствует последовательное выполнение Отделением Организации Объединенных Наций по политическим вопросам на Бугенвиле порученного ему мандата, включая сбор оружия, со времени его создания в 1998 году.
The 2007 - 2011 UNDAF stated that, despite the advances achieved in the area of health, such as a steady decrease of child and adolescent mortality and a longer life expectancy, several challenges remain. В РПООНПР на 2007-2011 годы отмечалось, что, несмотря на прогресс, достигнутый в области здравоохранения, в частности последовательное снижение уровня детской и подростковой смертности и повышение средней продолжительности жизни, остаются нерешенными несколько проблем.
The minimum conditions will have to be met within a two-year intervention period in each community in which the strategy is implemented in order to make steady, focused progress throughout rural Guatemala in the period 2006-2015. В каждой из общин, участвующих в реализации данной стратегии, минимальные условия должны быть созданы в течение двух лет работы, с тем чтобы в период с 2006 по 2015 год обеспечить целенаправленное и последовательное развитие всех сельских районов страны.
Women's Agricultural Production The steady decrease in the rural population due to the continued emigration of young and middle aged men to the cities has been accompanied by the increased participation of women in agricultural production. Последовательное сокращение численности сельского населения в результате непрерывного переселения молодых мужчин и мужчин среднего возраста в города сопровождалось расширением участия женщин в сельскохозяйственном производстве.
The Government of my country has adopted a programme for providing the people with safe water and the steady implementation of this programme has helped to reduce the incidence of infectious diseases and to eliminate sources of infection, and thus to reduce mortality among children. Правительство страны приняло программу обеспечения населения безопасной водой, последовательное осуществление которой позволило снизить инфекционную заболеваемость и устранить очаговые вспышки инфекций и, как следствие, снизить детскую смертность.