A steady unrelenting unbearable stream of pity. |
Устойчивый неотступный невыносимый поток жалости. |
Prison demand is steady. |
Тюрьма дает устойчивый спрос. |
Missile still closing true and steady. |
Путь ракета верный и устойчивый. |
The majority of the landlocked developing countries are undergoing steady de-industrialization. |
Большинство развивающихся стран, не имеющих выхода к морю, переживают период устойчивый деиндустриализации. |
Workers forced out of the labour market and the State economy no longer enjoyed a guaranteed employment and steady income. |
Вытесняемые с рынка труда и из государственной экономики люди теряли гарантированную работу и устойчивый источник доходов. |
The steady commodification of land and housing has contributed to the dispersion and suburbanization of the urban poor. |
Устойчивый процесс коммодификации земли и жилья приводит к рассеянию и расселению в пригороды (субурбанизации) городской бедноты. |
Provides steady reception of DMW signals in a zone of consistent reception. |
Обеспечивает устойчивый приём сигналов ДМВ в зоне уверенного приёма. |
Since the birth of agriculture, human history has been a steady progression of further liberation from the restraints of nature. |
С зарождения земледелия история человека - устойчивый прогресс в дальнейшем избавлении от уз природы. |
His country had registered steady economic growth during the transition from humanitarian assistance to development and reconciliation and had achieved middle-income status. |
Во время перехода от этапа гуманитарной помощи к этапу развития и примирения в стране оратора зафиксирован устойчивый экономический рост, и она приобрела статус страны со средним уровнем доходов. |
It would be possible to start to reduce the pay gap because Slovakia had seen steady economic growth. |
Разрыв в оплате труда можно будет сократить, поскольку в Словакии отмечается устойчивый экономический рост. Кроме того, правительство внесло поправки в законодательство, с тем чтобы включить в него принцип равной оплаты за равный труд. |
Meeting the MDG target of halving poverty by 2015 will require steady economic growth and a more pro-poor policy. |
Для решения задачи ЦРДТ по сокращению масштабов нищеты в два раза к 2015 году потребуются устойчивый экономический рост и политика, проводимая в интересах неимущих слоев населения. |
As a recent study reported, there has been a steady increase in the number of high class hotels built in sub-Saharan Africa in recent years... |
Как отмечалось в недавнем исследовании, в последние годы в африканских странах к югу от Сахары наблюдался устойчивый рост числа высококлассных отелей... |
Steady but slow progress has been made on cooperation in a number of areas, including initiatives to improve communications between border forces. |
Идет устойчивый, пусть и медленный, процесс налаживания сотрудничества в ряде областей, включая осуществление инициатив по улучшению контактов между пограничными силами. |
Steady increase in proportion of aboriginal women with university degree since 2001 (2006 - 2011, increase from 9% to 12%) |
С 2001 года наблюдается устойчивый рост доли женщин из числа коренного населения, имеющих университетское образование (с 9% до 12% за период 2006-2011 годов) |
However a steady decline occurred between 1995 and 1996 to 24/1000 and then gradually to 23.8/1000 in 2002. |
Однако в период 1995 и 1996 годов произошел его устойчивый спад до 24/1000, а затем он постепенно снизился до уровня 23,8/1000 в 2002 году. |
For the greatest possible impact, it was seen as crucial to ensure a steady flow of information, as opposed to provision of sporadic news on one-time events. |
Было отмечено, что для достижения максимально возможного эффекта чрезвычайно важно обеспечить устойчивый поток информации, а не ограничиваться передачей время от времени отдельных сообщений. |
To keep a steady flow of information to potential customers, Lincoln is planning a multimedia onslaught for print, web, and TV, and it has even put together a three-minute mini movie to help generate interest. |
Чтобы сохранить устойчивый поток информации для потенциальных клиентов, Линкольн планирует наступление мультимедиа для печати, Интернет, и телевидение, и она даже воедино три мини-минутный фильм, чтобы помочь вызвать интерес. |
A steady release of carbon dioxide by volcanic eruption could cause the atmosphere to enter a "super-greenhouse" state like that of the planet Venus. |
Устойчивый выход диоксида углерода из-за извержений вулканов в конечном счёте может привести к переходу атмосферы в состояние «суперпарник», как сейчас на Венере. |
After independence in 1954 there was a steady growth in Cambodian publishing, which was reflected in the increased number of Khmer language books in the National Library. |
После обретения Камбоджей независимости в 1954 году в камбоджийском книгоиздательстве отмечался устойчивый рост, что нашло свое отражение в увеличении числа литературы на кхмерском языке. |
The past ten years have seen a small but steady increase in the birth rate, which in 2009 equalled 25 per 1,000 population, or 137,680 in absolute terms. |
В Кыргызстане в течение последних 10 лет наблюдается невысокий, но устойчивый рост рождаемости, составивший по предварительным данным в 2009 году - 25,0 на 1000 населения или в абсолютных числах 137680. |
First forecasts for the 2007/08 marketing season suggest that the steady growth in global oilseed production could come to a halt, however, as maize cultivation is likely to expand at the expense of soybeans. |
Однако первоначальные прогнозы на рыночный сезон 2007-2008 годов говорят о том, что устойчивый рост мирового производства масличных культур может приостановиться, в связи с тем, что производство кукурузы, по всей вероятности, расширится за счет сокращения посевов сои. |
By focusing exclusively on foreigners and domestic elites for investment, Afghanistan is missing out on the vast potential of micro-entrepreneurs and small businesses to contribute to steady GDP growth. |
Сосредотачиваясь исключительно на инвестициях со стороны иностранцев и внутренних элит, Афганистан упускает огромный потенциал микро-предпринимателей и малых предприятий, который мог бы внести свой вклад в устойчивый рост ВВП. |
Dragonair Cargo continued to see steady growth and the airline began a Hong Kong-Shanghai freight route on behalf of DHL in June 2003 and leased an Airbus A300 freighter to start a cargo service to Nanjing in June 2004. |
Грузовое подразделение Dragonair Cargo продолжало демонстрировать устойчивый рост, в июне 2003 года компания начала выполнять рейсы между Гонконгом и Шанхаем под франшизой корпорации DHL, а ровно через год запустила регулярный маршрут в Нанкин на самолётах Airbus A300. |
In a low-inflationary environment, the expectations for western Europe in 1995 were for steady growth of about 3 per cent, to be led in the main by fixed investment and net exports. |
В условиях низкой инфляции ожидалось, что в 1995 году в Западной Европе будет наблюдаться устойчивый экономический рост в размере около 3 процентов, обусловленный прежде всего ростом инвестиций в производство и объема чистого экспорта. |
This is fulfilled by providing mortgage loan insurance to lenders across Canada and guaranteeing timely payment of interest and principal on Mortgage-Backed Securities and Canada Mortgage Bonds, thereby ensuring a steady source of funds for Canadian home buyers. |
Это гарантируется за счет предоставления всем желающим ипотечных ссуд под недвижимость в Канаде и гарантий своевременной уплаты процентов и погашения основной суммы кредита ипотечными векселями и облигациями, обеспечивая таким образом устойчивый источник средств для канадцев, желающих приобрести жилье в собственность. |