| Indeed, despite steady economic growth, progress towards achieving social development goals remains mixed and slow. | Более того, несмотря на устойчивый экономический рост, прогресс в деле достижения целей в области социального развития остается неравномерным и крайне медленным. |
| It is encouraging that combined transport shows slow, although steady growth. | К числу положительных моментов относится медленный, но вместе с тем устойчивый рост объема комбинированных перевозок. |
| Qualitative transformations also occurred in the social sphere, including a steady rise in per capita indicators of socio-economic development and standards of living. | Качественные изменения произошли в социальной сфере, примером которых является устойчивый рост среднедушевых показателей социально-экономического развития и уровня жизни населения. |
| Despite steady growth, the country had become caught in the middle-income trap. | Несмотря на устойчивый рост экономики, страна попала в ловушку среднего уровня дохода. |
| Alternative dispute resolution attracts steady interest in the region for a number of reasons. | Альтернативное урегулирование споров привлекает устойчивый интерес в регионе по целому ряду причин. |
| The 2006 - 2008 period saw a steady increase in overall contributions, which helped to reduce the previous shortfall. | Период 2006 - 2008 гг. показал устойчивый рост общей суммы взносов, что позволило уменьшить дефицит предыдущего бюджета. |
| I am encouraged by the improvements in the security situation and the steady economic growth. | Я с удовлетворением отмечаю улучшение ситуации в области безопасности и устойчивый экономический рост. |
| Trinidad and Tobago noted the steady growth of the Nicaraguan economy following the financial crisis. | Тринидад и Тобаго отметило устойчивый рост никарагуанской экономики после финансового кризиса. |
| It noted that, despite the recent steady economic growth, levels of poverty and inequality remained high. | Тринидад и Тобаго отметило, что, несмотря на недавно наметившийся устойчивый экономический рост, сохраняются высокие уровни бедности и неравенства. |
| Bangladesh has maintained a steady growth rate of above 6 percent during last five years. [Recommendations 30, 36]. | В течение прошедших пяти лет Бангладеш сохраняет устойчивый уровень роста, превышающий 6% [рекомендации 30, 36]. |
| Which is why I'm anticipating steady growth once the initial overhead is paid off. | Поэтому я ожидаю устойчивый рост, как только начальные расходы окупятся. |
| And then you're going to want to inhale and then create a steady stream of air. | И тогда вы будете хотеть, чтобы вдохнуть а затем создать устойчивый поток воздуха. |
| Keep in a straight line, three lengths between you and the man in front... and a good, steady pace. | Держите прямую линию, три корпуса между вами и передним человеком... и хороший устойчивый темп. |
| I'm guessing that's a really steady stream of income. | Я предполагаю, что это действительно устойчивый поток дохода. |
| Rates of poverty and unemployment rose to record highs in Argentina, but the country has enjoyed steady economic growth since 2003. | Уровни нищеты и безработицы достигли рекордно высокой отметки в Аргентине, однако с 2003 года в стране отмечается устойчивый экономический рост. |
| Overall, progress, while steady, has been far too slow. | В целом, прогресс, хотя и устойчивый, является слишком медленным. |
| Malaysia had registered steady growth in recent years, driven mainly by the private sector. | В последние годы в Малайзии отмечается устойчивый рост, при этом особо динамично развивается частный сектор. |
| An estimated 70-85 per cent of the affected population has regained a steady source of income. | По оценкам, 70 - 85 процентов пострадавшего населения вновь приобрело устойчивый источник дохода. |
| Full use should be made of steady economic growth in the world to reform and improve the world financial system. | Устойчивый экономический рост в мире должен использоваться в полной мере в целях реформирования и улучшения мировой финансовой системы. |
| My delegation welcomes the steady increase in the number of Member States that are participating in the Register by submitting national reports. | Моя делегация приветствует устойчивый рост числа государств-членов, которые принимают участие в Регистре путем предоставления национальных отчетов. |
| Across Okinawa, there is a steady spread of environmental pollution. | Загрязнение окружающей среды острова Окинава носит устойчивый широкомасштабный характер. |
| Since the second half of last year we have seen slow but steady growth of our economy. | У нас со второй половины прошлого года наблюдается небольшой, но устойчивый рост в экономике. |
| However, by June, a steady stream of reinforcements brought Sherman's strength to 112,000. | Тем не менее к июню устойчивый поток подкреплений довел силы Шермана до 112000 человек. |
| Athletic programs continue to show steady growth. | Развитые финансовые рынки демонстрируют устойчивый рост. |
| May this win bring us press, new clients, and a steady revenue stream. | Это может принести нам отзывы в прессе, новых клиентов и устойчивый поток денег. |