Английский - русский
Перевод слова Steady

Перевод steady с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Устойчивый (примеров 269)
Rates of poverty and unemployment rose to record highs in Argentina, but the country has enjoyed steady economic growth since 2003. Уровни нищеты и безработицы достигли рекордно высокой отметки в Аргентине, однако с 2003 года в стране отмечается устойчивый экономический рост.
The economy in Georgia continues its steady recovery. В экономике Грузии продолжается устойчивый подъем.
While the incidence of HIV/AIDS in Paraguay is relatively low in comparison with other countries, there is a steady increase in the number of women infected. Хотя случаи ВИЧ/СПИДа в Парагвае относительно редки по сравнению с другими странами, наблюдается устойчивый рост числа инфицированных женщин.
The Fund had experienced steady growth since its inception and unprecedented growth in the past 10 years in the number of persons to whom it provided services. В Фонде отмечаются устойчивый с момента его создания рост и беспрецедентное за последние 10 лет увеличение числа лиц, которым он предоставляет услуги.
The past ten years have seen a small but steady increase in the birth rate, which in 2009 equalled 25 per 1,000 population, or 137,680 in absolute terms. В Кыргызстане в течение последних 10 лет наблюдается невысокий, но устойчивый рост рождаемости, составивший по предварительным данным в 2009 году - 25,0 на 1000 населения или в абсолютных числах 137680.
Больше примеров...
Постоянный (примеров 144)
Remember Sir, Three flashes; then steady 'red' means you are Live. Запомните, Сэр: три вспышки, потом постоянный "красный", который означает, что вы в эфире.
Biofuels were necessary not only because of climate change but also because the steady increase in fossil fuel prices was affecting development efforts. Биотопливо необходимо не только ввиду изменения климата, но также ввиду того, что постоянный рост цен на ископаемое топливо негативно сказывается на усилиях в области развития.
There has been a steady increase in the economically active population. В Кыргызской Республике наблюдается постоянный рост экономически активного населения.
It's a steady stream of walkers. Это постоянный поток ходячих.
Ms. Leon Guerrero (Guahan Indigenous Collective) said that her homeland was threatened by the steady exodus of native Chamorus who could no longer afford to live on Guam and were being replaced by United States military personnel. Г-жа Леон Герреро (организация "Коллективные права коренного населения Гуаяна") говорит, что ее родине угрожает постоянный исход коренных представителей чаморро, которым стало не по средствам жить на Гуаме и место которых занимают военнослужащие Соединенных Штатов.
Больше примеров...
Неуклонный (примеров 126)
The steady increase in the number of parties bore witness to the importance attached to it. Неуклонный рост числа сторон свидетельствует о том, какое важное значение придается ему.
The second target is steady growth in the number of affected country Parties having economic and policy incentives. Вторым целевым показателем является неуклонный рост числа затрагиваемых стран - Сторон Конвенции, создавших экономические и политические стимулы.
Noting the steady rise in the global demand for tourism, he stressed the importance of the Committee's consideration of ecotourism for poverty eradication and environment protection within the framework of sustainable tourism development. Отмечая неуклонный рост глобального спроса на туризм, оратор подчеркивает важное значение, которое Комитет придает экотуризму в целях искоренения нищеты и охраны окружающей среды в рамках устойчивого развития туризма.
During these 20 years we have been keeping a steady course as far as the basic system design is concerned and we have included modern technology as it has become available. На протяжении этих 20 лет мы выдерживали неуклонный курс в том, что касается основополагающей модели системы, и по мере ее появления мы реализовывали современную технологию.
Since the first Review Conference of the Chemical Weapons Convention held in 2003, which adopted an action plan to boost effective national implementation globally, there has been a steady increase in the number of States parties that introduced the appropriate legislation, including penal legislation. Со времени первой Конференции по рассмотрению действия Конвенции по химическому оружию, состоявшейся в 2003 году, на которой был принят план действий по активизации эффективного национального осуществления в глобальных масштабах, наблюдается неуклонный рост числа государств-участников, которые принимают соответствующие законы, в том числе уголовные.
Больше примеров...
Стабильный (примеров 132)
The British Virgin Islands has had a steady unemployment rate of about 3 per cent for the past years. На Британских Виргинских островах отмечается стабильный показатель безработицы, который за прошедшие годы составлял примерно 3 про-цента.
Her delegation envisioned a steady growth in the United Nations resources devoted to the Centre for Human Rights and its activities, so as to enable it to implement fully all its mandated programmes. Делегация Соединенных Штатов считает, что следует обеспечить стабильный рост объема ресурсов Организации Объединенных Наций, предназначенных для финансирования Центра по правам человека и его мероприятий, с тем чтобы позволить ему в полном объеме выполнить все свои программы.
That steady increase underlines the importance of transforming this very important body and making it more representative of today's world, through the increase and expansion of its permanent and non-permanent membership, particularly from among the ranks of the developing countries. Такой стабильный рост подчеркивает значение трансформации этого крайне важного органа, с тем чтобы он лучше отражал состояние сегодняшнего мира, через расширение его членского состава и увеличение количества его постоянных и непостоянных членов, особенно из числа развивающихся стран.
However, we are concerned that in recent years there has been a steady decline in resources mobilized through that channel and hope that OCHA will step up its efforts in that respect. Однако мы обеспокоены тем, что в последние годы наблюдается стабильный спад в поступлении мобилизуемых по этому каналу ресурсов, и надеемся, что УКГД активизирует свои усилия в этом отношении.
It's great to have a steady paycheque. Отлично иметь стабильный заработок.
Больше примеров...
Спокойно (примеров 35)
Raise it, slow and steady. Поднимайте. Только медленно и спокойно.
Hold steady. I got him in my sights. Стой спокойно, я его заметил.
[Braying] Steady, girl. Эй, спокойно, девочка!
Steady on, Master Bruce. Спокойно, мастер Брюс.
The truth is that inspections of declared industry facilities now proceed at a steady pace and in a quiet and efficient manner, and that initial apprehension has given way to increasing mutual confidence. Истина состоит в том, что в настоящее время проверка объявленных промышленных объектов осуществляется уверенными темпами, спокойно и эффективно, и первоначальные опасения уступили место взаимному доверию.
Больше примеров...
Последовательное (примеров 39)
The steady implementation of major legislative, judicial and administrative measures enabled Turkmenistan to achieve tangible results and build a solid foundation for further progress in this area. Последовательное осуществление важных мер в законодательной, судебной и административной областях позволило Туркменистану добиться ощутимых результатов и заложить прочную основу для дальнейшего продвижения вперед в этой области.
Similarly, the new Lithuanian law refers, more broadly, to the steady reduction of consumer prices or the improvement of the quality of goods. В новом литовском законе содержится более общее указание на последовательное снижение потребительских цен или на повышение качества товаров 59/.
The 2007 - 2011 UNDAF stated that, despite the advances achieved in the area of health, such as a steady decrease of child and adolescent mortality and a longer life expectancy, several challenges remain. В РПООНПР на 2007-2011 годы отмечалось, что, несмотря на прогресс, достигнутый в области здравоохранения, в частности последовательное снижение уровня детской и подростковой смертности и повышение средней продолжительности жизни, остаются нерешенными несколько проблем.
Our economic policies and practices, with generous external assistance - for which we are grateful - have resulted in steady growth over the past few years. На протяжении последних нескольких лет в результате проводимой нами экономической стратегии и предпринимаемых благодаря щедрой международной помощи практических усилий отмечается последовательное развитие нашей экономики.
The steady and consistent implementation of the engagement policy during the past year and a half has made meaningful and unprecedented openings in the thick wall that divides South and North Korea. Непрерывное и последовательное осуществление политики вовлечения за последние полтора года помогло нам пробить ощутимые бреши в прочной стене отчуждения, разделяющей Северную и Южную Корею.
Больше примеров...
Ровно (примеров 41)
"Hold it steady baby". "Веди ровно, детка".
Breathe steady, old man Prove you're not completely useless Дыши ровно, старик. Докажи, что ты ещё на что-то способен.
Okay, hold it steady. Так, держите ровно.
Keep it steady, Earl. Держи ровно, Эрл.
Okay, breathe slowly and steady. Дыши медленно и ровно.
Больше примеров...
Поступательный (примеров 9)
In order to attain those goals and to make clear the steady process of the implementation of its commitment, the Haitian Government has set up a plan which receives financial support from the Global Fund to Fight AIDS, Tuberculosis and Malaria. Для того чтобы достичь эти цели и сделать наглядным поступательный процесс осуществления своих обязательств, правительство Гаити разработало план, опирающийся на финансовую поддержку Глобального фонда борьбы со СПИДом, туберкулезом и малярией.
Mr. Shen Guofang (China) said that the basis for global social development was the steady growth of the world economy in a stable and peaceful environment. Г-н Шэн Гофан (Китай) говорит, что основой глобального социального развития является поступательный рост мировой экономики в условиях стабильности и мира.
Good practices, such as the abolishment of school fees, have resulted in steady advances towards meeting international targets for improving girls' access to education, particularly at the primary level. Передовая практика, например отмена платы за обучение в школе, позволила обеспечить поступательный прогресс в достижении международных целей, касающихся предоставления девочкам более широкого доступа к образованию, особенно начальному.
The latter is made easier when unlimited supplies of comparatively low-wage expatriate labour hold state growth steady at a very low capital-to-labour ratio and, consequently, slow down the need to invest in technology-rich capital formation. Последнее облегчается, когда неограниченное предложение сравнительно дешевой иностранной рабочей силы обеспечивает поступательный структурный рост при низкой капиталоемкости труда и вследствие этого снижает потребность вложения инвестиций в новое оборудование.
The steady and deliberate pace of the resumption of primary policing responsibilities by the national police force reflects the serious consideration given to the criteria developed jointly by UNMIT and the Timorese authorities. Этот целенаправленный поступательный процесс возобновления выполнения органами национальной полиции их основных полицейских обязанностей отражает серьезность намерений применять критерии, которые были совместно разработаны ИМООНТ и тиморскими властями.
Больше примеров...
Твердая (примеров 17)
And now I have got the steady hand. И теперь у меня твердая рука.
I hope you have a steady hand. Надеюсь, у тебя твердая рука.
His steady hand has helped to steer the United Nations through challenging times. Его твердая рука помогала направлять Организацию Объединенных Наций в непростые времена.
Steady hand and generous with the lube. Рука твердая и смазки не жалеет.
This guy's got a real steady hand. У этого парня твердая рука.
Больше примеров...
Постепенное (примеров 41)
The steady return of relative security in the country has increased the potential for the return of internally displaced persons and refugees to their homes. Постепенное восстановление в стране относительной безопасности расширяет возможности для возвращения внутренне перемещенных лиц и беженцев в свои дома.
As regards health indicators among the Brazilian population, the steady rising of life expectancy deserves to be pointed out. Что касается показателей состояния здоровья населения Бразилии, то следует отметить постепенное повышение средней продолжительности жизни.
Furthermore, there has been a steady decline in the net barter terms of trade for the non-oil exporting countries, particularly those in sub-Saharan Africa; Кроме того, наблюдалось постепенное снижение чистого показателя условий торговли на товарной основе в странах, не являющихся экспортерами нефти, особенно в странах Африки, расположенных к югу от Сахары;
Despite the phasing-down of National Immunization Days, vitamin A supplementation coverage remained steady. Несмотря на постепенное прекращение проведения национальных дней иммунизации, показатель охвата витамином А оставался без изменений.
Notwithstanding the above uncertainties, it is still noteworthy that overall seizure reports for LSD in the 1990s registered steady and, in 1993 and 1995, sharp increases. Несмотря на вышеуказанные неопределенности, все же следует отметить, что, согласно сообщениям, в 90-х годах имело место постепенное, а в 1993 и 1995 годах резкое увеличение общего объема изъятий ЛСД.
Больше примеров...
Последовательного (примеров 23)
The attainment of these objectives should bring about a steady improvement in the standard of living of the inhabitants of the subregion. Смысл этих целей состоит в обеспечении последовательного повышения уровня жизни жителей стран субрегиона.
It has become apparent that the design and conduct of programmes of reform require the steady involvement of competent national teams. Очевидно, что концепция и осуществление программ реформ требуют последовательного участия компетентных национальных групп.
With regard to freedom of movement, which was mentioned by several; speakers, I think we have seen steady improvement both in reality and in perception. Что касается свободы передвижения, о которой говорил целый ряд ораторов, я думаю, что мы добиваемся последовательного прогресса как в теории, так и на практике.
Poverty eradication, which remained the greatest challenge in the region, had registered steady but limited progress over the past decade, but further progress was being impeded by the ongoing global financial and economic crises, food insecurity and climate change. За прошедшее десятилетие в борьбе с нищетой, которая по-прежнему является самой серьезной проблемой в регионе, удалось достичь последовательного, хотя и ограниченного прогресса, однако достижение дальнейшего прогресса затрудняется воздействием продолжающихся мировых финансового и экономического кризисов, отсутствием продовольственной безопасности и изменением климата.
Employment in the sectors of agriculture, forestry and fishery is decreasing because of steady industrial growth since the 1960s, as well as rapid growth in the capital sector and other service sectors. В секторах сельского хозяйства, лесного хозяйства и рыболовства наблюдается процесс сокращения числа рабочих мест вследствие осуществляющегося с 60-х годов последовательного промышленного роста, а также резкого расширения деятельности в банковском секторе и секторах обслуживания.
Больше примеров...
Неизменным (примеров 36)
According to an UNRWA study, the infant mortality rate held steady at 22 per 1,000 live births. По данным исследования БАПОР, коэффициент младенческой смертности остается неизменным, 22 случая на 1000 живорождений.
Since 2011 the number of core staff in PRS has decreased while the Organization's procurement volume remains steady. За период с 2011 года число ключевых сотрудников С-З сократилось при сохранении неизменным объема осуществляемых Организацией закупок.
Nonetheless, the number of abortion-related deaths has held steady in recent years even as maternal deaths overall have continued to fall. Тем не менее количество связанных с абортами смертельных исходов остается неизменным на протяжении последних лет, несмотря на то, что материнская смертность в целом падает.
During the 2012/13 period, there will continue to be a steady mission planning workload as MINUSTAH initiates discussions with the Government of Haiti and the United Nations country team on a consolidation plan and an eventual handover of the Mission's tasks and responsibilities to Haitian institutions. В период 2012/13 года объем работы по планированию останется неизменным, поскольку МООНСГ начинает обсуждать с правительством Гаити и страновой группой Организации Объединенных Наций план упрочения ситуации в стране и последующую передачу функций и обязанностей Миссии гаитянским учреждениям.
Thus, real wages either grew at moderate rates (as in Brazil, Chile and Colombia) or held steady (as in Argentina, Peru and Uruguay). Таким образом уровень реальной заработной платы либо умеренно растет (как это происходит в Бразилии, Колумбии и Чили) или же остается неизменным (как в Аргентине, Перу и Уругвае).
Больше примеров...
Непрерывного (примеров 29)
Several delegations emphasized that the steady increase in waste generation called for enhanced technological, technical and financial support, in particular in developing countries. Несколько делегаций подчеркнули, что ввиду непрерывного увеличения количества отходов требуется усилить технологическую, техническую и финансовую поддержку, в частности в развивающихся странах.
With regard to the former, it should be remembered that international terrorism was a business that could not operate without a steady flow of funds. Что касается каналов финансирования, следует помнить о том, что международный терроризм - это коммерческое предприятие, которое не способно функционировать без непрерывного оборота финансовых средств.
There is no doubt that this remains a controversial area of international law, in relation to which one can expect a steady stream of case law not only from the European Court of Human Rights, but also from domestic courts, in addition to voluminous academic writings. Несомненно, эта область международного права остается противоречивой, и в связи с ней следует ожидать непрерывного потока судебных прецедентов не только от Европейского суда по правам человека, но также и от национальных судов, не говоря уже о многочисленных трудах теоретиков.
By detecting pedestrians who are crossing, they are given the time they need and traffic is held at a steady red light until the crossing is clear. При обнаружении пешеходов, находящихся на переходе, время перехода удлиняется, а транспортный поток удерживается на месте с помощью непрерывного красного сигнала светофора, который горит до тех пор, пока пешеходы не покинут переход.
Women's Agricultural Production The steady decrease in the rural population due to the continued emigration of young and middle aged men to the cities has been accompanied by the increased participation of women in agricultural production. Последовательное сокращение численности сельского населения в результате непрерывного переселения молодых мужчин и мужчин среднего возраста в города сопровождалось расширением участия женщин в сельскохозяйственном производстве.
Больше примеров...
Надежный (примеров 14)
We reiterate the importance of ensuring that developing countries have steady and predictable access to adequate financing from all sources to promote sustainable development. Мы вновь заявляем о том, что для содействия устойчивому развитию важно, чтобы развивающиеся страны имели надежный и предсказуемый доступ к адекватным финансовым средствам из всех источников.
Moreover, it is well known how all along its history the European Union provided itself with a steady legal base, as an instrument to act against all forms of discrimination. Кроме того, хорошо известно, как на пути своего исторического развития Европейский союз строил надежный правовой фундамент в качестве инструмента противодействия любым формам дискриминации.
Not what you'd call a steady fellow. Это не очень надежный субъект.
Care and caution at the outset and steady oversight would give everyone the confidence to see what was a great act of "creative destruction" through to the end. Необходимо с самого начала применять осмотрительный и осторожный подход и обеспечивать надежный надзор, чтобы каждый мог быть уверен в благоприятном исходе этого «великого акта созидательного разрушения».
You know, he works hard puts food on the table, doesn't cheat on my mom steady, always around. Понимаешь, он много работает, обеспечивает семью, не изменяет матери. Надежный, солидный, всегда рядом.
Больше примеров...
Прочный (примеров 1)
Больше примеров...