Английский - русский
Перевод слова Steady

Перевод steady с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Устойчивый (примеров 269)
My delegation welcomes the steady increase in the number of Member States that are participating in the Register by submitting national reports. Моя делегация приветствует устойчивый рост числа государств-членов, которые принимают участие в Регистре путем предоставления национальных отчетов.
There are also, in the same city, widows who need a steady source of income. В том же городе живут также вдовы, которым необходим устойчивый источник дохода.
Kidnapping for ransom has generated a steady stream of revenue for the organization and in one case reportedly netted between at least $20 million and $25 million. Похищения с целью выкупа обеспечили устойчивый источник поступлений для этой организации и в одном случае, по сообщениям, принесли чистый доход в размере не менее 20 - 25 млн. долл. США.
Meeting the MDG target of halving poverty by 2015 will require steady economic growth and a more pro-poor policy. Для решения задачи ЦРДТ по сокращению масштабов нищеты в два раза к 2015 году потребуются устойчивый экономический рост и политика, проводимая в интересах неимущих слоев населения.
The past ten years have seen a small but steady increase in the birth rate, which in 2009 equalled 25 per 1,000 population, or 137,680 in absolute terms. В Кыргызстане в течение последних 10 лет наблюдается невысокий, но устойчивый рост рождаемости, составивший по предварительным данным в 2009 году - 25,0 на 1000 населения или в абсолютных числах 137680.
Больше примеров...
Постоянный (примеров 144)
Delegations expressed their satisfaction with the continued steady rise in core and non-core resources and the general positive financial outlook. Делегации с удовлетворением отметили сохраняющийся постоянный рост объема основных и неосновных ресурсов и в целом позитивные финансовые перспективы.
She noted that there had been steady and significant progress since the annual session in June. Директор-исполнитель отметила, что с момента проведения ежегодной сессии в июне отмечается постоянный и существенный прогресс.
The shape of the current global trading system reflects a long and steady evolution over the past 50 years. Структура нынешней системы мировой торговли отражает длительный и постоянный процесс эволюции, наблюдавшийся на протяжении последних 50 лет.
For the next ten years, there was a steady exodus of Puritans from England, with about 20,000 people emigrating to Massachusetts and the neighboring colonies during the Great Migration. В течение следующих десяти лет наблюдался постоянный исход пуритан из Англии, около 20000 человек эмигрировали в Массачусетс и соседние колонии во время Великой миграции.
Delegations commented on the steady increase in funding needs, and there was a call for a detailed analysis of the Global Needs Assessment (GNA) process. Делегации прокомментировали постоянный рост потребностей в финансировании, и была высказана просьба представить подробный анализ процесса Оценки глобальных потребностей (ОГП).
Больше примеров...
Неуклонный (примеров 126)
In Bosnia and Herzegovina, there was a steady increase of minority returns to areas considered to be particularly difficult. В Боснии и Герцеговине наблюдался неуклонный рост числа возвращающихся представителей меньшинств в районы, обстановка в которых считалась особо сложной.
The steady economic expansion of Poland has been underpinned by several waves of structural reforms. Неуклонный экономический рост в Польше основывается на ряде последовательно проведенных структурных реформ.
A steady increase in the number of persons who are aware of their rights and able to defend them is therefore unquestionably guaranteed. В этой связи в стране предпринимаются эффективные меры, гарантирующие неуклонный рост людей, знающих о своих правах и свободных их защищать.
In spite of steady improvement, gaps in life expectancy still persist among certain regions and certain segments of society. Несмотря на неуклонный рост продолжительности жизни населения, в некоторых районах и среди некоторых слоев населения по этому показателю все еще имеются значительные различия.
Despite steady, if modest, progress by the Haitian National Police (HNP), recent reports point to a rise in common crime, particularly in Port-au-Prince, where many have been killed during recent weeks, including three police officers. Несмотря на неуклонный, хотя и скромный прогресс в деятельности Гаитянской национальной полиции (ГНП), последние сообщения свидетельствуют о росте общеуголовной преступности, особенно в Порт-о-Пренсе, где за последние недели было убито много людей, включая трех полицейских.
Больше примеров...
Стабильный (примеров 132)
Thanks to these efforts and the proper policies of the Government, the national economy has enjoyed a steady growth. Благодаря таким усилиям и надлежащей политике правительства в национальной экономике наблюдается стабильный рост.
BP 110 palpate, pulse is high but steady. Кровяное давление 110, пульс прощупывается, частый, но стабильный.
It is important to establish a financial mechanism to maintain a steady flow of resources to maintain this service, which is essential to Somalia and to the international community. Необходимо создать финансовый механизм, который обеспечивал бы стабильный приток ресурсов для продолжения оплаты этих услуг, имеющих существенно важное значение для Сомали и международного сообщества.
Sierra Leone now enjoyed an exceptional level of internal security compared with the situation in the region and also had a steady level of economic growth, at 6 to 7 per cent per annum. Сьерра-Леоне теперь имеет исключительный уровень внутренней безопасности, сравнимый с положением в этом регионе, а также имеет стабильный уровень экономического роста по 6 - 7 процентов в год.
This was seen by robust and steady GDP growth, by low and controlled inflation, by low unemployment, and controlled and low financial volatility. На это указывал активный и стабильный рост ВВП, поддерживаемые на низком уровне инфляция и финансовая волатильность, а также отсутствие суровой безработицы.
Больше примеров...
Спокойно (примеров 35)
I've been telling you since this morning sit steady. С самого утра я повторял тебе, сиди спокойно.
Now aim... and squeeze that trigger steady and slow. Теперь целься... и дави на курок, спокойно и медленно.
If they go, "Steady on, mate..." - It's a boy! Если слышат "Спокойно, мужик" - это мальчик!
very smooth, steady. очень плавно, спокойно.
Steady on, Master Bruce. Спокойно, мастер Брюс.
Больше примеров...
Последовательное (примеров 39)
In order to ensure steady implementation of these steps, active and constructive contributions by all States of the region are indispensable. Для того чтобы обеспечить последовательное осуществление этих шагов, требуется активное и конструктивное участие всех государств региона.
The steady implementation of major legislative, judicial and administrative measures enabled Turkmenistan to achieve tangible results and build a solid foundation for further progress in this area. Последовательное осуществление важных мер в законодательной, судебной и административной областях позволило Туркменистану добиться ощутимых результатов и заложить прочную основу для дальнейшего продвижения вперед в этой области.
Tremendous achievements have been made, including the gradual and steady rehabilitation of the security structure, the judiciary, the legislature and the economy. Были достигнуты огромные успехи, включая постепенное и последовательное восстановление структуры безопасности, судебных и законодательных органов и экономики.
Steady implementation of the Moscow Treaty by the Russian Federation and the United States of America has contributed to the strengthening of international peace and security. Последовательное осуществление Московского договора Российской Федерацией и Соединенными Штатами Америки содействовало укреплению международного мира и безопасности.
The steady decline in fertility and the regular increase in life expectancy exemplify the transitional demographic phase through which Tunisia has been passing for 30 years. Its dominant features are as follows: Последовательное снижение фертильности и постоянный рост средней продолжительности жизни при рождении подтверждают характеристики переходного демографического этапа, на котором находится страна в течение 30 лет, что явствует из следующих определяющих показателей:
Больше примеров...
Ровно (примеров 41)
David, hold the camera steady, please. Дэвид, держи камеру ровно, пожалуйста.
All right, hold the light steady. Так, держите фонарики ровно.
holding HER STEADY, sir! Держу ровно, сэр!
Hold this steady down there. Ты можешь ровно её подержать?
Steady hands, Rick. Держи ровно, Рик.
Больше примеров...
Поступательный (примеров 9)
The CCA also found that despite steady economic growth, social sector expenditure as a percentage of gross domestic product is shrinking. В рамках проведения ОАС было также установлено, что, несмотря на поступательный экономический рост, расходы на социальные нужды в процентном отношении от объема валового внутреннего продукта сокращаются.
Mr. Shen Guofang (China) said that the basis for global social development was the steady growth of the world economy in a stable and peaceful environment. Г-н Шэн Гофан (Китай) говорит, что основой глобального социального развития является поступательный рост мировой экономики в условиях стабильности и мира.
Good practices, such as the abolishment of school fees, have resulted in steady advances towards meeting international targets for improving girls' access to education, particularly at the primary level. Передовая практика, например отмена платы за обучение в школе, позволила обеспечить поступательный прогресс в достижении международных целей, касающихся предоставления девочкам более широкого доступа к образованию, особенно начальному.
The latter is made easier when unlimited supplies of comparatively low-wage expatriate labour hold state growth steady at a very low capital-to-labour ratio and, consequently, slow down the need to invest in technology-rich capital formation. Последнее облегчается, когда неограниченное предложение сравнительно дешевой иностранной рабочей силы обеспечивает поступательный структурный рост при низкой капиталоемкости труда и вследствие этого снижает потребность вложения инвестиций в новое оборудование.
The steady and deliberate pace of the resumption of primary policing responsibilities by the national police force reflects the serious consideration given to the criteria developed jointly by UNMIT and the Timorese authorities. Этот целенаправленный поступательный процесс возобновления выполнения органами национальной полиции их основных полицейских обязанностей отражает серьезность намерений применять критерии, которые были совместно разработаны ИМООНТ и тиморскими властями.
Больше примеров...
Твердая (примеров 17)
And now I have got the steady hand. И теперь у меня твердая рука.
Yes, I have very steady hands. Да, у меня твердая рука.
His steady hand has helped to steer the United Nations through challenging times. Его твердая рука помогала направлять Организацию Объединенных Наций в непростые времена.
You have steady hands. У вас твердая рука.
This guy's got a real steady hand. У этого парня твердая рука.
Больше примеров...
Постепенное (примеров 41)
The steady decline in voluntary contributions to core resources has inhibited the capacity of United Nations funds and programmes to play the roles assigned to them. Постепенное сокращение добровольных взносов в основные ресурсы ограничивает потенциал фондов и программ Организации Объединенных Наций в деле решения возлагаемых на них задач.
Despite our steady recovery, the advent of the global economic crisis has further delayed our progress in achieving the Millennium Development Goals (MDGs). Несмотря на наше постепенное восстановление, наш прогресс в деле достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия (ЦРДТ), вновь застопорился в результате глобального экономического кризиса.
Another change was the steady increase in the share of households headed by women: between 1982 and 2002 that share increased by nearly 10 percentage points (to 31.5 per cent of all households). Другим изменением стало постепенное увеличение числа домохозяйств, главами которых являются женщины, - их доля выросла в период с 1982 по 2002 год почти на 10 процентных пунктов (31,5% домохозяйств).
Tremendous achievements have been made, including the gradual and steady rehabilitation of the security structure, the judiciary, the legislature and the economy. Были достигнуты огромные успехи, включая постепенное и последовательное восстановление структуры безопасности, судебных и законодательных органов и экономики.
Notwithstanding the above uncertainties, it is still noteworthy that overall seizure reports for LSD in the 1990s registered steady and, in 1993 and 1995, sharp increases. Несмотря на вышеуказанные неопределенности, все же следует отметить, что, согласно сообщениям, в 90-х годах имело место постепенное, а в 1993 и 1995 годах резкое увеличение общего объема изъятий ЛСД.
Больше примеров...
Последовательного (примеров 23)
A favourable international security environment is a prerequisite for the steady advancement of international disarmament efforts. Благоприятная обстановка в области международной безопасности является одним из предварительных условий для последовательного прогресса в международных усилиях в области разоружения.
We have taken a number of important steps to promote cross-Strait contacts and cooperation and to advance the peaceful and steady development of cross-Strait relations. Мы предприняли ряд важных мер по поощрению контактов и сотрудничества через Пролив и продвижению мирного и последовательного развития отношений между двумя его сторонами.
The steady shift of focus from humanitarian response to longer term development is supported by all United Nations agencies, funds and programmes. В поддержку последовательного перехода от гуманитарного реагирования к более долгосрочному развитию выступают все учреждения, фонды и программы Организации Объединенных Наций.
Although active and constructive contributions by all States of the region are indispensable to ensure steady implementation of those steps, all the States parties to the Non-Proliferation Treaty, whether States of the region or not, have a stake in the implementation of the resolution. Хотя для обеспечения последовательного осуществления этих шагов требуется активное и конструктивное участие всех государств региона, все государства - участники Договора о нераспространении ядерного оружия, как в регионе, так и за его пределами, заинтересованы в осуществлении этой резолюции.
Thus, while some gains have been achieved, efforts must be made to accelerate the recruitment of women at middle and senior management levels and to ensure the steady and deliberate application of recruitment policies geared towards achieving the representation targets set by the General Assembly. Таким образом, несмотря на достижение определенного прогресса, необходимо предпринять усилия для ускорения набора женщин на должности среднего и старшего руководящего уровней и обеспечения последовательного и сознательного применения процедур найма, направленных на достижение целевых показателей представленности, установленных Генеральной Ассамблеей.
Больше примеров...
Неизменным (примеров 36)
According to an UNRWA study, the infant mortality rate held steady at 22 per 1,000 live births. По данным исследования БАПОР, коэффициент младенческой смертности остается неизменным, 22 случая на 1000 живорождений.
Teacher/student ratio in public schools remained steady or even decreased between 2001/2002 and 2005/2006, but showed signs of increasing in 2006/2007. Соотношение числа преподавателей и учащихся в государственных школах оставалось неизменным и даже снизилось в период между 2001/2002 и 2005/2006 годами, но в 2006/2007 году появились признаки его повышения.
In real terms, wages no longer rose (indeed, the average real wage has been stagnant for 25 years in the US), and a growing share of manpower (currently around 15%) was without steady employment. В реальном исчислении, уровень заработных плат перестал подниматься (действительно, средний размер заработной платы в США оставался пректически неизменным на протяжении 25 лет), и растущая часть трудовой силы (на текущий момент 15%) оставалась без постоянного места работы.
After a period of steady growth during the 1980s, resources for WFP's development programme have stagnated between $1.1 and $1.2 billion at current prices per biennium. После периода устойчивого роста в 80-е годы объем ресурсов программы развития МПП оставался в целом неизменным на уровне примерно 1,1-1,2 млрд. долл. США по текущим ценам на двухгодичный период.
After a sharp fall in 1993, total ODA reached $59 billion in 1994, up by $3 billion from the previous year and steady in real terms. После резкого снижения в 1993 году, в 1994 году общий объем ОПР достиг 59 млрд. долл. США, превысив на 3 млрд. долл. США показатель за предыдущий год и оставшись неизменным в реальном выражении.
Больше примеров...
Непрерывного (примеров 29)
It is hoped that the use of negotiated voluntary pledges will provide the basis for steady increases on a predictable, continuous and assured basis for operational activities for development. Следует надеяться, что использование практики объявления согласованных добровольных взносов создает базу для непрерывного увеличения объема ресурсов на оперативную деятельность в целях развития на предсказуемой, постоянной и гарантированной основе.
WHO deployed a number of surgeons and medical specialists throughout the country to support hospital activities and worked to ensure a steady supply of essential medicines, equipment and laboratory supplies for possible emergency situations. ВОЗ направила в порядке помощи в различные районы страны ряд хирургов и медиков для работы в больницах и прилагала усилия для обеспечения непрерывного поступления основных медикаментов, оборудования и лабораторных материалов на случай возможных особых чрезвычайных ситуаций.
With regard to the former, it should be remembered that international terrorism was a business that could not operate without a steady flow of funds. Что касается каналов финансирования, следует помнить о том, что международный терроризм - это коммерческое предприятие, которое не способно функционировать без непрерывного оборота финансовых средств.
Job precariousness is a form of autonomy from steady regular work, lasting an entire life. Прекаризация трудовых отношений - это одна из форм автономии от непрерывного и пожизненного регулярного труда.
The steady rise in women's literacy level can be partly attributed to the existence of various continuing education centres at both State and local government levels across the country. Стабильный рост грамотности среди женщин частично обусловлен работой различных центров непрерывного образования по всей стране, как на уровне правительств штатов, так и на местном уровне.
Больше примеров...
Надежный (примеров 14)
Moreover, it is well known how all along its history the European Union provided itself with a steady legal base, as an instrument to act against all forms of discrimination. Кроме того, хорошо известно, как на пути своего исторического развития Европейский союз строил надежный правовой фундамент в качестве инструмента противодействия любым формам дискриминации.
Paragraphs 255,262 and 273 concern a sustainable development financing strategy, the importance of ensuring steady and predictable access for developing countries to adequate financing from all sources to promote sustainable development, and a facilitation mechanism, respectively. В пунктах 255,262 и 273 речь, соответственно, идет о стратегии финансирования устойчивого развития, важности обеспечения того, чтобы развивающиеся страны имели надежный и предсказуемый доступ к адекватным финансовым средствам из всех источников для содействия устойчивому развитию, и механизме содействия.
Not what you'd call a steady fellow. Это не очень надежный субъект.
You know, he works hard puts food on the table, doesn't cheat on my mom steady, always around. Понимаешь, он много работает, обеспечивает семью, не изменяет матери. Надежный, солидный, всегда рядом.
We embrace this change - a steady, reliable source of revenue based on our own products, without the need for ad hoc appropriations from the federal Government... Мы с энтузиазмом принимаем эти перемены - у нас есть устойчивый, надежный источник доходов от реализации нашей собственной продукции, устраняющий необходимость специальных ассигнований из бюджета федерального правительства...
Больше примеров...
Прочный (примеров 1)
Больше примеров...