| High velocity spatter, you standing over somebody... [imitates gunshot] it goes... | Брызги летят с огромной скоростью, вы стоите над кем-то... и они летят... повсюду, крошечные, мелкие... |
| Are the people seriously standing before me asking for another continuance? | Вы серьезно стоите передо мной и просите отсрочки? |
| What are you standing like a pillar? | Что Вы стоите, как засватанный? |
| You are standing in the cavern of the evil wizard. | "Вы стоите в пещере злого колдуна" |
| You'r standing with the rest of us! | Вы просто стоите со всеми нами! |
| What are you just standing there for? | Почему вы просто так тут стоите? |
| Ms. Lange, are you standing in front of my house? | Мисс Лэнг, вы стоите напротив моего дома? |
| Why... wh... what is everybody doing standing around here? | Почему вы все здесь просто так стоите? |
| Well, come on, why are you standing there like monkeys? | Залезайте, что стоите, как обезьяны? |
| You are standing in an open field west of the White House with a boarded front door. | "вы стоите на открытой лужайке на запад от Белого дома с заколоченой дверью" |
| Well, why are you all standing around? | Ну, а вы что тут стоите? |
| How long have you two been standing there? | Здравствуйте, детки А вы, сколько тут уже стоите? |
| This is Frank Buffay, and you were standing next to him! | Это Фрэнк Буффэ, и вы стоите рядом с ним! |
| While you're all standing around dreaming up fantasy tactical scenarios, the Queen is studying her scans of our armor and weapons and she's probably got the entire collective working on a way to counter them. | Пока вы тут стоите и мечтаете о нереальных тактических сценариях, королева изучает данные о нашей броне и оружии, и возможно, она привлекла весь коллектив для работы над защитой от них. |
| But that is you standing behind him, isn't it? | Но это ведь вы стоите у него за спиной, верно? |
| What are you standing here for? | Что вы стоите? Хватайте его! |
| This time, however, you are not standing near the track, but on a footbridge above the track. | На этот раз, однако, Вы стоите не около рельсового пути, а на пешеходном мостике над путями. |
| Excuse me, but if you came to check on Keller, why are you just standing outside his apartment? | Извините, но если вы пришли проверить Келлера, то почему просто стоите снаружи его дома? |
| What the hell are you standing there for? | Чего вы тут стоите, черт? Подвиньтесь! |
| What are you guys doing standing there and not helping me? | Эй, парни, что это вы там стоите? Помогите мне! |
| Despite the great distance between the groom and the bride, these rites and vows will be as binding as if you were standing side-by-side. | Не смотря на огромное расстояние между женихом и невестой, обряд и клятвы свяжут вас как будто вы стоите руку об руку. |
| But why are you standing and why have you not been offered refreshment? | Но почему вы стоите и почему вам не предложили освежиться? |
| I'm sorry, I didn't know it would fly this far and I didn't know you were standing here. | Простите, я не думал, что он улетит так далеко... и не знал, что вы здесь стоите. |
| It would be equivalent to standing one mile away from Hiroshima, any place on the Earth. | Это будет так, будто вы стоите в полутора километрах от Хиросимы, и так будет в любой точке земного шара. |
| Stop standing around like houseplants, help me up! | Ну, что вы стоите, как фраеры, помогите. |