High velocity spatter, you standing over somebody... [imitates gunshot] it goes... |
Брызги летят с огромной скоростью, вы стоите над кем-то... и они летят... повсюду, крошечные, мелкие... |
Are the people seriously standing before me asking for another continuance? |
Вы серьезно стоите передо мной и просите отсрочки? |
What are you standing like a pillar? |
Что Вы стоите, как засватанный? |
You are standing in the cavern of the evil wizard. |
"Вы стоите в пещере злого колдуна" |
You'r standing with the rest of us! |
Вы просто стоите со всеми нами! |
What are you just standing there for? |
Почему вы просто так тут стоите? |
Ms. Lange, are you standing in front of my house? |
Мисс Лэнг, вы стоите напротив моего дома? |
Why... wh... what is everybody doing standing around here? |
Почему вы все здесь просто так стоите? |
Well, come on, why are you standing there like monkeys? |
Залезайте, что стоите, как обезьяны? |
You are standing in an open field west of the White House with a boarded front door. |
"вы стоите на открытой лужайке на запад от Белого дома с заколоченой дверью" |
Well, why are you all standing around? |
Ну, а вы что тут стоите? |
How long have you two been standing there? |
Здравствуйте, детки А вы, сколько тут уже стоите? |
This is Frank Buffay, and you were standing next to him! |
Это Фрэнк Буффэ, и вы стоите рядом с ним! |
While you're all standing around dreaming up fantasy tactical scenarios, the Queen is studying her scans of our armor and weapons and she's probably got the entire collective working on a way to counter them. |
Пока вы тут стоите и мечтаете о нереальных тактических сценариях, королева изучает данные о нашей броне и оружии, и возможно, она привлекла весь коллектив для работы над защитой от них. |
But that is you standing behind him, isn't it? |
Но это ведь вы стоите у него за спиной, верно? |
What are you standing here for? |
Что вы стоите? Хватайте его! |
This time, however, you are not standing near the track, but on a footbridge above the track. |
На этот раз, однако, Вы стоите не около рельсового пути, а на пешеходном мостике над путями. |
Excuse me, but if you came to check on Keller, why are you just standing outside his apartment? |
Извините, но если вы пришли проверить Келлера, то почему просто стоите снаружи его дома? |
What the hell are you standing there for? |
Чего вы тут стоите, черт? Подвиньтесь! |
What are you guys doing standing there and not helping me? |
Эй, парни, что это вы там стоите? Помогите мне! |
Despite the great distance between the groom and the bride, these rites and vows will be as binding as if you were standing side-by-side. |
Не смотря на огромное расстояние между женихом и невестой, обряд и клятвы свяжут вас как будто вы стоите руку об руку. |
But why are you standing and why have you not been offered refreshment? |
Но почему вы стоите и почему вам не предложили освежиться? |
I'm sorry, I didn't know it would fly this far and I didn't know you were standing here. |
Простите, я не думал, что он улетит так далеко... и не знал, что вы здесь стоите. |
It would be equivalent to standing one mile away from Hiroshima, any place on the Earth. |
Это будет так, будто вы стоите в полутора километрах от Хиросимы, и так будет в любой точке земного шара. |
Stop standing around like houseplants, help me up! |
Ну, что вы стоите, как фраеры, помогите. |