Английский - русский
Перевод слова Standard
Вариант перевода Типовой

Примеры в контексте "Standard - Типовой"

Примеры: Standard - Типовой
In its second part, the report reviews possible human rights implications of standard reform policies promoted by the multilateral financial institutions. Во второй части доклада проводится обзор возможных последствий типовой политики реформ, пропагандируемой многосторонними финансовыми учреждениями, для прав человека.
{text}: For text which explains the use of the standard layout. {текст}: Для текста, который объясняет использование типовой формы стандартов.
The discussion on this question and other related amendments to the standard layout was referred to the Specialized Section. Дискуссия по этому вопросу и другие соответствующие поправки к типовой форме стандартов были переданы в Специализированную секцию.
An amendment to the standard layout concerning stickers on fruit was adopted. Была утверждена поправка к типовой форме стандартов, касающаяся этикеток, наклеиваемых на фрукты.
The secretariat and the European Community will propose changes to the standard layout. Секретариат и Европейское сообщество предложат изменения к типовой форме стандарта.
A number of editorial corrections will be made to the text to align it with the standard layout. С целью приведения текста в соответствие с типовой формой стандарта в него будут внесены некоторые исправления редакторского характера.
The delegation of Spain will check the document for consistency with the definitions in annex III of the standard layout. Делегация Испании проверит этот документ на предмет его соответствия определениям, содержащимся в приложении III типовой формы стандартов.
Consistency with the terms used in Annex III of the standard layout should be checked. Следует проверить соответствие терминам, использованным в Приложении III типовой формы стандартов.
A Cluster Working Group on Early Recovery standard operating procedure has been developed to guide the system activation and deployment of inter-agency teams for field support. Был разработан типовой порядок действий Тематической рабочей группы по вопросам восстановления на раннем этапе в целях руководства введением системы в действие и развертыванием межучрежденческих групп по оказанию поддержки на местах.
UNOPS will implement a standard operating procedure requiring performance evaluation reports to be submitted with final payment. ЮНОПС установит типовой порядок действий, предписывающий представление отчетов об оценке работы поставщиков при окончательном расчете.
The concerns of the United States would be discussed during the revision of the standard layout. Вопросы, поднятые Соединенными Штатами, будут обсуждены в рамках пересмотра типовой формы стандартов.
It was stated that the Geneva Protocol and standard layout should be accorded higher priority. Было отмечено, что Женевскому протоколу и типовой форме стандартов следует уделять более приоритетное внимание.
A standard operating procedure was established for the streamlining of the issuance and approval of food in the northern mess. Был составлен типовой порядок действий для упорядочения выдачи продовольствия в северной столовой и утверждения разрешений на его выдачу.
Without a standard or agreed format for authenticated end-use certificates, government agencies in transit States have little means of establishing their veracity. Не имея в своем распоряжении типовой или согласованной формы удостоверенных сертификатов конечного использования, правительственные учреждения в государствах транзита практически не могут удостовериться в подлинности сертификата.
Staircases that all look the same are all painted with a standard pleasant color. Одинаковые лестничные клетки окрашены в типовой приятный цвет.
The Board noted that UNU had no office-wide annual procurement plan for the biennium 2012-2013, nor did it develop standard operation procedures in that regard. Комиссия отметила, что в УООН не было общеорганизационного годового плана закупок на двухгодичный период 2012 - 2013 годов и не был разработан типовой порядок действий в этой области.
PMK informed the Special Rapporteur that it has developed a standard contract between employers and employees to ensure that it complies with Kazakh legislation. "ФМК" сообщила Специальному докладчику о том, что ею был разработан типовой договор между работодателями и работниками, призванный обеспечить соблюдение казахстанского законодательства.
Background: At the last session the main text of the standard layout was finalized and subsequently adopted by the working party. Справочная информация: На прошлой сессии был окончательно доработан основной текст типовой формы стандартов, который впоследствии был утвержден Рабочей группой.
Definitions to the standard layout (to be developed) Определения для типовой формы стандартов (предстоит разработать)
Stickers fixed directly on the fruit: The Specialized Section decided that the relevant phrase from the standard layout should be included in all standards. Этикетки, наклеиваемые непосредственно на плоды: Специализированная секция постановила, что соответствующее предложение из типовой формы стандартов должно быть включено во все стандарты.
The standard operating procedure includes provisions to ensure that misconduct data informs the staffing decisions of the Personnel Management and Support Service and the Military and Police Divisions. Типовой порядок действий предусматривает меры по обеспечению того, чтобы данные о недостойном поведении учитывались в контексте решений по кадровым вопросам, принимаемых Службой кадрового управления и обеспечения (СКУО) и военным и полицейским отделами.
The internal organization of the Ministries will follow a standard guideline, which has been adapted according to the individual characteristics of each Ministry's areas of responsibility. Внутренняя структура министерств будет формироваться на основе типовой схемы, составленной с учетом конкретных функций каждого министерства в отведенной области ответственности.
The delegation of Spain offered to serve as rapporteur and has prepared a draft text aligned to the revised standard layout and containing some further suggestions for amendments. Делегация Испании предложила свои услуги в качестве докладчика и подготовила проект текста, согласованный с пересмотренной типовой формой и содержащий ряд новых предлагаемых изменений.
The delegation of Spain clarified that the Working Party had adopted the proposal to automatically include the annexes to the standard layout in all relevant standards. Делегация Испании пояснила, что Рабочая группа приняла предложение автоматически включать приложения к типовой форме стандартов во все соответствующие стандарты.
The delegation of Spain has prepared revised documents for the annexes to the standard layout based on the discussions at the last session and comments received. На основе результатов обсуждений, состоявшихся на прошлой сессии, и полученных замечаний делегация Испании подготовила пересмотренные варианты приложений к типовой форме стандартов.