don't stand him against the lift. |
не позволяйте ему встать у лифта. |
Who will be strong and stand with me? |
Хватит отваги встать рядом со мной? |
The provision of technical, financial and other forms of assistance will be crucial in order for that nation to rise and stand among the community of nations. |
Предоставление технической, финансовой и других форм помощи будет иметь решающее значение для того, чтобы эта страна смогла встать на ноги и присоединиться к сообществу наций. |
You start missing work can't get up in the morning, can't stand to leave them after dark. |
Начинаешь пропускать работу, не можешь встать с утра, Трудно расстаться с ней перед рассветом. |
You can barely stand outside the tent. |
Там практически негде встать вне палатки. |
I made it that way so that perhaps the boys that we lost in the war might stand and come home again. |
Я сделал их такими, чтобы мальчишки, которых мы потеряли на войне, могли встать и вновь вернуться домой. |
What if we decided to take all the parts of healthcare that have drifted away from us and stand firm and say, "No. These things are ours. |
Что если мы решим взять те части системы здравоохранения, которые были нам недоступны, встать твёрдо и сказать: «Нет. Всё это - наше. |
Why can't we just stand on the side and fish? |
Почему бы не встать на берегу? |
Emergency assistance must be provided to bring immediate relief to the affected populations, but the essence of multilateral action must be to help societies in crisis and nations in chaos stand on their own and resume activities leading to sustainable development. |
Такая помощь необходима для безотлагательного улучшения положения пострадавшего населения, однако по своей сути многосторонние действия должны быть ориентированы на то, чтобы помочь обществу, находящемуся в кризисной ситуации, и народу, переживающему гражданские беспорядки, встать на ноги и возобновить движение к устойчивому развитию. |
Yes, Africa can and must stand tall and exorcise the demon of fratricidal conflicts that belong to another age, reclaiming peace and stability by resolutely committing itself to the path of regional economic integration and by reorganizing its trade along the lines advocated by UN-NADAF. |
Да, Африка должна встать во весь рост и изгнать из себя дьявола братоубийственных конфликтов, которые принадлежат уже иной эпохе, восстановив мир и стабильность посредством решительной приверженности региональной экономической интеграции, а также реорганизации своей торговли в соответствии с рекомендациями НАДАФ-ООН. |
Why don't you let simon come and stand over here by me? |
Ты позволишь Саймону подойти сюда и встать рядом со мной? |
Mr. Berenson, in accordance with the practice of the committee, would you stand and be sworn? |
Мистер Беренсон, в соответствии с протоколом, можете встать и произнести присягу. |
That is, the goal of the international community should be to help the people of Timor-Leste stand on their own feet. |
А именно о том, что цель мирового сообщества должна заключаться в том, чтобы помочь народу Тимора-Лешти встать на ноги, причем на свои собственные. |
The Organization's initiatives in the area of post-crisis industrial rehabilitation and reconstruction were vital to helping people stand on their own feet in the context of programmes for peace and reconciliation. |
Выдвигаемые Организацией инициативы в обла-сти восстановления и модернизации промыш-ленности в посткризисных ситуациях в рамках программ по установлению мира и примирению носят жизненно важный характер, так как они помогают населению этих стран встать на ноги. |
It is important to swiftly establish policies and projects towards future reconstruction and development while implementing the emergency relief response, so that affected people can stand on their own feet as quickly as possible. |
Важно оперативно разрабатывать стратегии и проекты, направленные на будущее восстановление и развитие, при одновременном осуществлении мер в рамках чрезвычайной помощи, с тем чтобы пострадавшие люди могли как можно скорее встать на ноги. |
Okay, gentlemen, could you maybe stand a bit closer? |
Господа, вы не могли бы встать немного ближе? |
Well, would you kindly ask your brother to come stand beside you? |
Не будешь ли ты так любезен попросить своего брата встать рядом с тобой. |
Mr. Walker, will you please stand? |
Мистер Уокер, Вы можете встать? |
More specifically, how can Afghans stand on their own feet and maintain a stable society through the transition process, as international forces continue their withdrawal? |
А точнее, как афганцам встать на ноги и сохранять стабильность в обществе в переходный период, когда международные силы продолжают уходить из страны? |
I'm only here to retrieve what you stole from me, Nenna, so let me stand! |
Я пришла, чтобы вернуть себе то, что ты украла, Ненна. Дай мне встать! |
You should stand on your head, Mr. Dance... and let us see the other face you keep hidden. |
Вам нужно встать вверх ногами, мистер Данс, чтобы мы увидели ваше другое лицо, которое вы скрываете |
Beth, why don't you just go stand on his right? |
Бэт, почему бы тебе просто не встать справа от него? |
The TFG should also be given the support it needs to discharge its duties and manage its budget, so that it can stand on its own two feet and carry out its economic projects and extend its authority throughout the country. |
Переходное федеральное правительство также должно получить необходимую поддержку для осуществления своих функций и управления своим бюджетом, с тем чтобы оно могло твердо встать на ноги, реализовывать свои экономические проекты и распространить свою власть на территории всей страны. |
I know that you would never allow people to get in the way of what is right, of your fundamental belief that the Republic must stand at all costs. |
Я знаю, что ты никогда не позволишь людям встать на пути правды, твоей веры, что республика должна выстоять любой ценой. |
There comes a time when you must get up and tell the truth right out, you must make a stand! |
Бывают моменты, когда ты должен встать и сказать всю правду в лицо. Отстаивать свое мнение. |