Английский - русский
Перевод слова Staff
Вариант перевода Кадровый

Примеры в контексте "Staff - Кадровый"

Примеры: Staff - Кадровый
(c) Improvements in the provision of support (staff, financial, logistic) to the Department's in-country coordinators through joint action with specialized agencies and use of external standby arrangements; с) повышение качества поддержки (кадровый, финансовый, материально-технический) внутристрановых координаторов Департамента в рамках совместных действий со специализированными учреждениями и использования внешних резервных механизмов;
This level of resources reflects a reduction in the requirements of the Division as a result of new approaches to service implementation and delivery whereby the staff capacity of the Division is strengthened. Эта сумма отражает сокращение ассигнований для Отдела в результате применения новых подходов к предоставлению услуг, которые позволили укрепить кадровый потенциал Отдела.
Remote interpretation (which was currently in the testing phase) and remote translation (which was a well-established method of work) would promote a more efficient use of existing staff capacity at the various duty stations. Дистанционный устный перевод (возможность которого в настоящее время экспериментально проверяется) и дистанционный письменный перевод (который является вполне отлаженным методом работы) позволят более эффективно использовать имеющийся кадровый потенциал в различных местах службы.
At the same time it is recognized that in order to ensure this type of workforce is built, the Organization must strengthen staff capabilities and complement their skills with learning and developmental opportunities. В то же время признается, что для формирования штата таких сотрудников, Организация должна укреплять кадровый потенциал и приумножать знания сотрудников, предоставляя им возможности для обучения и роста.
Although in most of the member countries a national body for women has been established with a strong mandate, the limited financial resources and lack of staff with adequate training have hindered the active engagement of national machineries for women at the policy or programmatic levels. Хотя в большинстве стран-членов созданы и действуют национальные механизмы по делам женщин с широким мандатом, их активному участию в выработке политики и программной деятельности мешают ограниченность их финансовых ресурсов и слабый кадровый потенциал.
The other vacant posts in the Unit are in the process of being advertised; and it is expected that they will be filled expeditiously to complement the staff strength of the Commodity Research and Analysis Section. В настоящее время распространяется информация о других вакантных должностях в Группе, и ожидается, что они будут заполнены в скором времени, что усилит кадровый потенциал Секции исследований и анализа по вопросам сырьевых товаров.
In response to strong Government interest in developing SWAps in the education sector, UNICEF is building staff capacity to engage effectively in education SWAps and PRSs. Учитывая значительную заинтересованность правительств в разработке ОСП в секторе образования, ЮНИСЕФ в настоящее время наращивает кадровый потенциал в целях обеспечения эффективного участия в осуществлении ОСП и ССПН в области образования.
(c) improve staff and organizational capacity in maternal health, ensuring the proper mix of skills in the organization in order to maximize comparative strengths and reflect the strategic focus of UNFPA; с) укрепить кадровый и организационный потенциал в области охраны материнского здоровья, обеспечивая при этом набор в организацию сотрудников с надлежащей квалификаций, с тем чтобы добиться максимальной сравнительной эффективности и соответствия стратегическим целям ЮНФПА;
At the time of the proclamation of the Year, there was only one Professional staff post, the secretary to the Working Group on Indigenous Populations, which was assigned to manage the indigenous peoples' mandate, with limited access to secretarial assistance. Во время провозглашения Года имелся лишь один кадровый пост категории специалистов, а именно пост секретаря Рабочей группы по коренным народам, которому было поручено выполнение мандата по коренным народам и которому оказывалась ограниченная помощь со стороны секретариата.
On-going activities in which the UNECE has a well recognized implementation record and the staff capacity to deliver high-quality technical cooperation services, but financial resources are not adequate and/or are running out. текущая деятельность, которая весьма успешно осуществлялась ЕЭК ООН в прошлом и для которой ЕЭК ООН имеет кадровый потенциал, позволяющий оказывать высококачественные услуги по техническому сотрудничеству, но в отношении которой финансовые ресурсы не являются адекватными и/или близки к исчерпанию;
The biennial programme budget arrangements make it very difficult to adjust capacity for Headquarters backstopping, because while new missions may be mandated, programme budget staff capacity at Headquarters is very difficult to change outside the regular budget cycle. Механизм двухгодичного бюджета по программам весьма существенно затрудняет задачу корректировки потенциала Центральных учреждений в плане обеспечения поддержки, поскольку, в то время как могут санкционироваться новые миссии, вносить изменения в предусматриваемый бюджетом по программам кадровый потенциал в Центральных учреждениях вне регулярного бюджетного цикла весьма сложно.
The proposed staffing will include human rights and electoral officers as well as support staff who will be responsible for strengthening the Mission's capacity in the field before and during the elections. В предлагаемый кадровый состав войдут сотрудники по правам человека и сотрудники по проведению выборов, а также вспомогательный персонал, на который будут возложены обязанности по укреплению потенциала Миссии на местах до выборов и во время их проведения.
UNHCR is also strengthening its cadre of administrative and finance officers for field duties, and exploring ways to provide more support to field staff by increasing electronic access to administrative information and guidelines. УВКБ также укрепляет кадровый состав административных и финансовых служб отделений на местах и рассматривает пути увеличения поддержки сотрудников на местах посредством расширения электронного доступа к административной информации и руководящим принципам.
The staff representatives firmly believe that career appointments should be maintained in sufficient numbers to form a core international civil service that will not be subject to the wishes of individual governments or individual managers and that will continue the functions elucidated in the Charter of the United Nations. Представители персонала твердо убеждены в том, что постоянные назначения должны быть сохранены в достаточных количествах, что позволит сформировать кадровый костяк международной гражданской службы, не зависящий от пожеланий отдельных правительств или отдельных администраторов и способный продолжать выполнение функций, предусмотренных в Уставе Организации Объединенных Наций.
Taking into consideration the existing and the overall proposed increased staff capacity for 2011/12 within the respective sections of UNSOA, the Advisory Committee is of the view that the functions envisaged for some of the posts can be accommodated from within the available capacity. Принимая во внимание существующий кадровый персонал на 2011/12 год, а также его общее наращивание по соответствующим разделам, ЮНСОА придерживается мнения о том, что функции, предусмотренные для некоторых из этих должностей, могут быть выполнены за счет имеющихся возможностей.
That is why it is so important that we help develop the careers of our staff to maximize their knowledge and skills, and are able to deploy our workforce strategically to deliver our mandates effectively and efficiently. По этой причине для нас столь важно содействовать развитию карьеры наших сотрудников, с тем чтобы они получили как можно больше знаний и навыков, и иметь возможность использовать наш кадровый ресурс для решения стратегических задач, связанных с результативным и эффективным выполнением наших мандатов.
(c) The administrative and logistical component is provided with adequate financial resources and an adequate level of staff and qualified personnel with the competencies required to carry out its mandated responsibilities. с) административному и материально-техническому компоненту предоставляются достаточные финансовые ресурсы и кадровый потенциал и квалифицированные сотрудники, обладающие необходимыми навыками для выполнения его обязанностей в соответствии с мандатом.
The effort to establish norms for organizational structures and achieve optimal staffing levels and mixes of categories of staff is being addressed in the context of the response to General Assembly decision 59/507 of 29 October 2005 and General Assembly resolution 59/296 of 22 June 2005. Усилия по установлению норм, определяющих организационные структуры и оптимальный кадровый состав и сочетание категорий сотрудников, рассматриваются в контексте выполнения решения 59/507 Генеральной Ассамблеи от 29 октября 2005 года и резолюции 59/296 Генеральной Ассамблеи от 22 июня 2005 года.
This would in turn provide a wider breadth of understanding of the diverse work of the Organization, allowing staff to develop professionally and helping the Organization to develop a dynamic, adaptable and global workforce to better meet its mandates. Это в свою очередь способствовало бы более глубокому пониманию разнообразных сфер работы Организации, позволяя сотрудникам профессионально расти и помогая Организации формировать динамичный, легко адаптирующийся и глобальный кадровый состав в целях более качественного выполнения ее мандатов.
These facts, coupled with support from the Office of Military Affairs, the Office of Operations and the Department of Field Support enabled the Strategic Military Cell to reduce its staff to 25 positions by December 2008 and to 17 positions by September 2009. Эти факторы, а также поддержка со стороны Управления по военным вопросам, Управления операций и Департамента полевой поддержки позволили Военно-стратегической ячейке сократить свой кадровый состав до 25 человек к декабрю 2008 года и до 17 человек - к сентябрю 2009 года.
Undertake a comprehensive staff review, including an examination of the relationship between headquarters and field offices, to ensure that there is an appropriate balance between decentralization and control, and that sufficient support is available to field offices; Провести всеобъемлющий кадровый анализ, включая оценку соотношения между численностью персонала в штаб-квартире и отделениях на местах, для достижения соответствующей сбалансированности между децентрализацией и контролем и достаточной обеспеченности кадрами отделений на местах;
Staff capacity is articulated as UNDP's preparedness to achieve its mandate as a result of its knowledge base and experience at both the professional and support levels. Ь) Кадровый потенциал позволяет обеспечить готовность ПРООН к выполнению своего мандата благодаря своей базе знаний и опыта на профессиональном и вспомогательном уровнях.
Staff capacity of criminal justice institutions be built, especially in the provinces, in particular through training. наращивать кадровый потенциал учреждений уголовной юстиции, особенно в провинциях, в частности, с помощью программ обучения сотрудников;
Human resources and staff capacity Людские ресурсы и кадровый потенциал
An important challenge has been staff capacity. Важной проблемой является кадровый потенциал.