| During periods of high mission activity, staff capacity appears overstretched. | В периоды особо напряженной работы миссий кадровый потенциал, как представляется, напряжен до предела. |
| Furthermore, the staff composition of OHCHR should reflect the full diversity of the human race. | Кроме того, кадровый состав УВКПЧ должен отражать все разнообразие человеческого рода. |
| Programme staff capacities should be strengthened in order to adequately address gender in programme planning and implementation. | Необходимо укрепить кадровый потенциал программ, с тем чтобы надлежащим образом учитывать гендерную проблематику при планировании и осуществлении программ. |
| Other delegations raised concerns about resource allocation and suggested the strengthening of staff capacities for child protection. | Ряд других делегаций выразили озабоченность по поводу распределения ресурсов и предложили укреплять кадровый потенциал для деятельности в области защиты детей. |
| This change would also allow missions with staff constraints to establish local vendor review committees. | Эти изменения позволят миссиям, имеющим ограниченный кадровый потенциал, создать местные комитеты по проверке поставщиков. |
| Its staff capacity must be enhanced through the building of a workforce that creates and fosters human talent in alignment with its programme needs. | Кадровый потенциал Центра должен быть усилен посредством создания такого рабочего коллектива, который взращивает людские таланты и содействует их росту в увязке с программными потребностями Центра. |
| Once a critical mass has been achieved, the second phase will build additional staff capacity over the following two years. | Как только будет достигнута критическая масса, на втором этапе в течение следующих двух лет будет создаваться дополнительный кадровый потенциал. |
| They would be filled expeditiously to complement the staff strength in the Commodity Research and Analysis Section. | В скором времени они будут заполнены, и это усилит кадровый потенциал Секции исследований и анализа по вопросам сырьевых товаров. |
| The human resources strategy thus sets out to develop organizational effectiveness in three areas: talent sourcing, staff capacity and an enabling environment. | Таким образом, стратегия управления людскими ресурсами направлена на повышение эффективности организации в трех областях: поиск талантливых кадров, кадровый потенциал и создание благоприятных условий. |
| Skills mix and staff capacities must mirror organizational requirements. | Профессиональные навыки и кадровый потенциал должны формироваться с учетом потребностей организации. |
| Investing in staff capacity, security and motivation is one of the Fund's priorities. | Капиталовложения в кадровый потенциал, обеспечение безопасности и мотивация являются одним из приоритетов Фонда. |
| One delegation recommended staff capacity development and strengthening of monitoring and evaluation, including identification of robust indicators. | Одна делегация рекомендовала укрепить кадровый потенциал и мониторинг и оценку, включая определение надежных показателей. |
| It will address operational deficiencies at the country level, ensuring that staff profiles and competencies match the requirements of countries and improve programme delivery. | Фонд будет решать вопросы оперативных недоработок на страновом уровне, добиваясь того, чтобы кадровый состав и компетенция сотрудников соответствовали требованиям стран и способствовали улучшению процесса исполнения программ. |
| Workers in the State service staff pool prepare personal yearly work plans which are approved by unit managers. | Работники, зачисленные в кадровый резерв государственной службы, составляют личные годовые планы резервистов, которые утверждаются руководителями структурных подразделений. |
| All companies agreed that it is crucial for a successful implementation project to provide sufficient financial resources and staff during the conversion process. | Все компании согласны с тем, что для успешного проведения конверсии требуются достаточные финансовые ресурсы и кадровый потенциал. |
| The current staff capacity will be strategically assigned and managed to ensure that they will deliver on the high expectations articulated in resolution 64/289. | Имеющийся кадровый потенциал будет стратегически задействован и использован, с тем чтобы сотрудники оправдали те высокие ожидания, которые сформулированы в резолюции 64/289. |
| Investment in staff capacity and training. | Инвестирование средств в кадровый потенциал и профессиональную подготовку |
| HRM has carried out an analysis of staffing needs and is in the process of implementing a staff plan approved by the Director General for 2014. | СУЛР провел анализ потребностей в персонале и в настоящее время осуществляет кадровый план на 2014 год, одобренный Генеральным директором. |
| The Organization's staff should reflect its global character; he expressed the hope that the Secretary-General's proposals on staffing would correct the geographical imbalance in the composition of the Secretariat. | Кадровый состав Организации должен отражать ее глобальный характер; оратор выражает надежду на то, что предложения Генерального секретаря, касающиеся персонала, помогут исправить географический дисбаланс в составе Секретариата. |
| With respect to skills and competencies, the participants considered that the structure of the staff should cut across various age groups combining fresh ideas with experience. | Что касается навыков и компетенции, то участники пришли к мнению о том, что кадровый состав должен включать в себя представителей различных возрастных групп, обеспечивая сочетание новых идей с опытом. |
| The Fund received strong marks on all five elements of the index, which are: strategic clarity, staff capacity, accountability, knowledge management and appropriate instruments. | Фонд получил высокий бал по всем пяти показателям индекса, включая: ясность стратегии, кадровый потенциал, подотчетность, управление знаниями и наличие подходящих инструментов. |
| 40 "Poverty Reduction Strategy Papers: progress in implementation", joint World Bank and IMF staff review, 13 September 2002. | 40 «Документы о стратегии смягчения проблемы нищеты: прогресс в их осуществлении», совместный кадровый обзор Всемирного банка и МВФ, 13 сентября 2002 года. |
| However, the Pension Entitlements area has not had any staff increases from the time it was established in the early 1990s. | Тем не менее кадровый состав Группы пенсионных прав не увеличивался со времени ее создания в начале 1990-х годов. |
| In view of the rapidly expanding number of Peacebuilding Fund countries, additional staff capacity is required to address crucial programme management and planning, monitoring and evaluation needs. | С учетом быстрого увеличения числа стран, включенных в повестку дня Фонда, для удовлетворения жизненно важных потребностей в области управления программами и их планирования, контроля и оценки требуется создать дополнительный кадровый потенциал. |
| UNICEF will strengthen staff capacity to participate fully in post-crisis needs assessments, early recovery and/or United Nations Disaster Assessment and Coordination Team assessment missions following a natural disaster. | ЮНИСЕФ будет укреплять кадровый потенциал с целью обеспечения всестороннего участия своих сотрудников в определении посткризисных потребностей, осуществлении скорейшего восстановления и/или работе миссий по оценке, осуществляемых Группой Организации Объединенных Наций по оценке чрезвычайного положения и координации деятельности после стихийного бедствия. |