Английский - русский
Перевод слова Staff
Вариант перевода Кадровый

Примеры в контексте "Staff - Кадровый"

Примеры: Staff - Кадровый
While recognizing the steps already taken by UNFPA to address the issues identified, delegations added that additional work was required, including in key areas such as staff capacity, planning and monitoring. Положительно оценивая уже предпринятые ЮНФПА шаги по решению возникших вопросов, делегации в то же время подчеркивали, что необходимо провести дополнительную работу в таких основных областях, как кадровый потенциал, планирование и мониторинг.
Member States will be urged to provide the largest possible share of their voluntary contributions as core, multi-year funding, so as to allow the entity to establish the necessary staff capacity and to provide predictable responses to requests for support. К государствам-членам будет обращен настоятельный призыв о выделении максимально возможной доли их добровольных взносов в качестве основного, рассчитанного на много лет финансирования, с тем чтобы структура могла создать необходимый кадровый потенциал и обеспечивать предсказуемое реагирование на просьбы об оказании поддержки.
Internal administrative and support activities (e.g., maintaining records, monitoring staff, internal skill-building and training, etc.) Внутренняя административная и вспомогательная деятельность (например, ведение учетных документов, кадровый контроль, внутриорганизационное развитие навыков и профессиональная подготовка, пр.)
A careful look at the present staff disposition of the IAEA still shows unfair and disproportionately low representation from developing countries, Africa being on the lowest rung of the ladder. Если внимательно взглянуть на нынешний кадровый состав МАГАТЭ, то можно увидеть, что уровень представленности в нем развивающихся стран несправедлив и непропорционально низок, при этом Африка, находится на самой низкой ступени этой лестницы.
Greater and more systematic investment in building a strong managerial cadre will help strengthen and retain those already in the Organization, and increase staff capabilities to meet the emerging demands. Более значительные и более систематические инвестиции в воспитание сильных управленческих кадров позволят укрепить и сохранить те кадры, которые уже имеются в Организации, и повысить кадровый потенциал для удовлетворения будущих потребностей.
She suggested that means should be developed for the treaty bodies or their secretariats to check press releases for accuracy prior to dissemination, since staff levels of the Department were not going to expand. Она выступила с предложением о проработке вариантов проверки пресс-релизов на предмет правильности включаемой в них информации до их распространения договорными органами или их секретариатами, поскольку кадровый состав Департамента расширяться не будет.
However, there is a need to further build staff capacity in UNDP business processes: project management, human resource management, finance and procurement. Вместе с тем необходимо продолжать укреплять кадровый потенциал в области практической деятельности ПРООН: управление проектами, управление людскими ресурсами, финансирование и закупки.
The activities of UNPOS could be expanded and its staff strengthened with the approval of the Security Council in the context of its review of the role of the United Nations in Somalia. Одобрение этого решения Советом Безопасности в контексте рассмотрения им роли Организации Объединенных Наций в Сомали позволило бы расширить деятельность ПОООНС и укрепить его кадровый состав.
For the United Nations Office at Vienna to become a cost-effective provider of remote interpretation services, its staff resources would have to be strengthened and their adequate utilization would then have to be ensured. Для того чтобы Отделение Организации Объединенных Наций в Вене смогло предоставлять эффективные с точки зрения затрат услуги в области дистанционного устного перевода, необходимо укрепить его кадровый потенциал, а затем обеспечить его адекватное использование.
Inevitably, trained staff seek better conditions, and public-sector staffing suffers. Поэтому квалифицированный персонал неизбежно будет искать лучшие условия, в результате чего страдает кадровый состав государственного сектора.
34.88 The current staff resources do not allow the Unit to perform all these functions. 34.88 Нынешний кадровый состав не позволяет Группе выполнять все эти функции.
He also hoped that the office would be strengthened by the addition of further Professional-level staff. Он также выражает надежду на то, что кадровый состав отдела будет укреплен новыми сотрудниками категории специалистов.
3 pre-deployment training courses for staff on the rapid deployment roster Проведение трех предшествующих развертыванию учебных курсов для сотрудников, включенных в кадровый резерв для быстрого развертывания
Again, these are labour-intensive processes, particularly for General Service staff, and their reform may offer potential for staffing reconfigurations. Эти процедуры также являются трудоемкими, особенно для сотрудников категории общего обслуживания, и реформа этих процедур может открыть возможности для внесения изменений в кадровый состав.
An electronic staffing tool, Galaxy, was introduced in 2002 to support the staff selection system. В 2002 году для поддержки системы подбора кадров был внедрен электронный кадровый механизм - «Гэлакси».
Despite the staff hardship explained in paragraph 5, it was agreed to keep 2003 staffing at essentially the same level as at end 2002. Несмотря на сложные условия работы сотрудников, о которых говорилось в пункте 5, было принято решение сохранить в 2003 году кадровый состав практически на том же уровне, что и по состоянию на конец 2002 года.
The Centre continues to operate with a skeleton local staff at the General Service level. Кадровый состав Центра остается самым минимальным и состоит из местных сотрудников категории общего обслуживания.
It was able to strengthen its human resource capacity as each project has been provided with its own support staff. Ему удалось укрепить свой кадровый потенциал, поскольку в рамках каждого проекта имеется свой вспомогательный персонал.
Such joint ventures hold great promise in helping the United Nations and other international organizations augment the language staff. Есть веские основания надеяться, что такие совместные инициативы помогут Организации Объединенных Наций и другим международным организациям укрепить кадровый потенциал своих лингвистических служб.
Gender-based analysis has been offered to key Government staff and Departments since 2003. С 2003 года кадровый состав правительства и ключевых департаментов подвергается гендерному анализу.
Maintains personnel records for all staff, experts and consultants of the Commission; ведет кадровый учет всех сотрудников, экспертов и консультантов Комиссии;
That will increase the General Service staff level of the three Entitlements Units in the Pension Entitlement Section from seven to eight each. Это увеличит кадровый состав персонала общего обслуживания каждой из трех групп по пособиям и льготам с семи до восьми человек.
Concerning the efforts made to improve equitable geographical representation in the Secretariat, he stressed that the composition of the staff still did not reflect the Organization's international character. Что касается усилий, направленных на обеспечение более справедливого географического представительства в Секретариате, то он подчеркивает, что кадровый состав по-прежнему не отражает международный характер Организации.
Corrections staff, including prison directors, have not yet fully redeployed, and require further training in prison security and human rights. Еще полностью не восстановлен кадровый состав исправительных учреждений, в том числе еще не назначены начальники тюрем, а сотрудники этих учреждений должны пройти дополнительную подготовку по вопросам обеспечения безопасности в тюрьмах и соблюдения прав человека.
This would allow them to design and implement medium- and long-term programmes while relying on a core professional and technical staff to help improve the quality of official statistics. Это даст им возможность разрабатывать и осуществлять среднесрочные и долгосрочные программы, а также сформировать кадровый состав профессиональных и технических специалистов, которые будут способствовать повышению качества официальной статистики.