Английский - русский
Перевод слова Stability
Вариант перевода Стабилизации

Примеры в контексте "Stability - Стабилизации"

Примеры: Stability - Стабилизации
The Council reaffirmed its commitment to ensuring stability and security as well as assisting Haiti in the rebuilding process by extending the mandate of the United Nations Stabilization Mission in Haiti by resolution 2012 (2011). Совет вновь подтвердил свою приверженность обеспечению стабильности и безопасности, а также оказанию помощи Гаити в процессе восстановления путем продления резолюцией 2012 (2011) мандата Миссии Организации Объединенных Наций по стабилизации в Гаити.
During the period under review, MONUSCO prioritized stabilization activities in Rutshuru and Kiwanja in North Kivu through "Islands of stability", aimed at providing a framework for integrated United Nations activities in areas cleared from armed groups. В отчетный период МООНСДРК уделяла приоритетное внимание деятельности по стабилизации в Рутшуру и Кивандже, Северное Киву, осуществляя мероприятия в рамках стратегии «Острова стабильности», нацеленной на формирование основы для комплексной деятельности Организации Объединенных Наций в районах, очищенных от вооруженных групп.
Islands of stability initiatives must be linked to the International Security and Stabilization Support Strategy and other medium- and longer-term stabilization programmes and the multidimensional nature of stabilization should be better articulated. Инициатива по созданию «островков стабильности» должна быть увязана с международной стратегией по содействию обеспечению безопасности и стабильности и другими среднесрочными и долгосрочными программами стабилизации, а многоаспектный характер стабилизации должен быть сформулирован более четко.
The Prime Minister described the internal situation in his country and underlined the importance of the efforts of the United Nations Stabilization Mission in Haiti (MINUSTAH) to maintain stability and internal security. Премьер-министр рассказал о внутреннем положении в его стране и подчеркнул важность усилий Миссии Организации Объединенных Наций по стабилизации в Гаити (МООНСГ) в деле поддержания стабильности и внутренней безопасности.
It is important to expand the existing stabilization plans in Somalia to new sectors, to increase international support to areas of stability, including through a new stability fund, and to encourage further efforts to address Somalia's long-term reconstruction and economic development. Важно распространить существующие планы стабилизации в Сомали на новые секторы, активизировать международную поддержку мер стабильности, в том числе создать новый фонд стабильности, и продолжать прилагать усилия по решению задачи долгосрочного восстановления и экономического развития Сомали.
It is clear that these circumstances represent the single greatest obstacle to stability and progress in Afghanistan and that, if allowed to continue, they threaten to undo the progress made over nearly three years. Ясно, что эти обстоятельства являются одним из наиболее серьезных препятствий на пути к стабилизации и прогрессу в Афганистане и что, если так будет продолжаться и далее, они могут свести на нет успехи, достигнутые почти за три года.
If genuine assistance is to be provided for the creation and stability of a democratic society, a start must be made immediately, and with the highest priority, on the international social and economic cooperation, aid and assistance programmes. Если действительно ставится задача помочь формированию и стабилизации демократического общества, то необходимо незамедлительно приступить к осуществлению социальных и экономических программ международного сотрудничества, помощи и поддержки, установив для них наивысший приоритет.
Many countries in Latin America and the Caribbean saw successful recovery from the hyper-inflation and the debt crises of the 1980s as a result of both large-scale fiscal adjustments to reduce their budget deficit and the achievement of a measure of stability in real exchange rates. Многие страны Латинской Америки и Карибского бассейна успешно преодолели гиперинфляцию и кризис задолженности 80-х годов как благодаря проведению крупномасштабных мер бюджетно-финансового регулирования в целях сокращения размеров дефицита своих бюджетов, так и благодаря обеспечению определенной стабилизации реальных валютных курсов.
We harmonize each step that we take, on the one hand, with the national interests of Turkmenistan and, on the other, with the requirements of regional stability and the strengthening of international security. Каждый свой шаг мы сверяем, с одной стороны, с национальными интересами Туркменистана, а с другой - с требованиями стабилизации в регионе и укреплением международной безопасности.
For its part, Canada is making judicial reform one of the priorities of its bilateral assistance programme, in recognition of the key role it will play in the country's long-term stability. Со своей стороны, Канада рассматривает судебную реформу как один из приоритетов своей программы двусторонней помощи, признавая ключевую роль, которую она сыграет в долгосрочной стабилизации страны.
The Republic of Kazakstan intended to use its migration policy to regulate migration flows and to establish legal, economic and social mechanisms to promote the stability of the process. Миграционная политика Республики Казахстан направлена на упорядочение и регулирование миграционных потоков и формирование механизмов по созданию правовых, экономических и организационных условий для стабилизации этого процесса.
In June 1998, a monetary reform was introduced in an attempt to, inter alia, unify the country's several monetary zones and combat hyperinflation, but the expansion of the war has deprived the economy of a major part of the production required for monetary stability. В июне 1998 года была проведена денежная реформа, направленная, среди прочего, на унификацию валютно-финансового режима в различных зонах страны и борьбу с гиперинфляцией, однако в результате разрастания войны экономика недополучила значительную часть своей продукции, необходимой для стабилизации национальной валюты.
The security of the peacekeeping forces in Bosnia and Herzegovina would be compromised, as would the outcome of the peace process in the territory of the former Yugoslavia and the prospects for stability in the Balkans in general. Под угрозой оказались бы безопасность международных миротворческих сил в Боснии и Герцеговине, судьба мирного процесса на территории бывшей Югославии, перспективы стабилизации на Балканах в целом.
Also stresses that implementation of sound domestic monetary, fiscal and structural policies over the medium term, including ensuring sound banking systems, is required to promote financial and exchange rate stability; подчеркивает также, что проведение в среднесрочной перспективе рациональной внутренней валютно-кредитной, бюджетно-финансовой и структурной политики, включая обеспечение эффективности банковских систем, необходимо для содействия финансовой и валютной стабилизации;
In particular, the establishment of IPTF is critical to the process of stability and IFOR therefore hopes that the full complement of police officers required by IPTF will be deployed shortly. В частности, создание СМПС имеет решающее значение для процесса стабилизации, и поэтому СВС надеются, что в ближайшем времени будет развернут весь контингент полицейских, необходимый для СМПС.
However, given the current difficult conditions and the history of chronic crisis and instability, minimal security conditions on the ground must be urgently established in order to ensure an ongoing climate of stability. Тем не менее, учитывая нынешние трудные условия, сохраняющийся хронический кризис и нестабильность, следует срочно создать условия минимальной безопасности на местах и тем самым укрепить усилия по стабилизации обстановки.
Noting the progress made in those countries towards achieving macroeconomic and financial stability and economic growth in the course of structural reforms and the need to sustain those positive trends in the future, отмечая достигнутый в этих странах прогресс в обеспечении макроэкономической и финансовой стабилизации и экономического роста в ходе структурных реформ и необходимость поддержания этих позитивных тенденций в будущем,
Listening to the request for a stability force, I am struck, really, by the question: to stabilize what? Когда я слышу, как поднимают вопрос о силах по стабилизации, это, действительно, меня поражает: что стабилизировать?
The mission constituted a clear demonstration of the commitment of the Security Council to the stability of Haiti and an opportunity to call for immediate responses and long-term solutions to the challenges facing Haiti. Направление этой миссии стало четкой демонстрацией приверженности Совета Безопасности стабилизации положения в Гаити и обеспечило возможность обратить внимание на необходимость разработки неотложных мер реагирования и долгосрочных решений, позволяющих справиться с вызовами, с которыми сталкивается Гаити.
In order to combat racism and stabilize the Balkans, the international community must not allow the Government of Serbia - clearly the biggest threat to Balkan stability - to destroy human rights wherever it pleased. Для борьбы с расизмом и обеспечением стабилизации положения на Балканах международное сообщество должно помешать правительству Сербии - являющемуся главной угрозой стабильности на Балканах - нарушать права человека каждый раз, когда оно считает это нужным.
While noting the primary responsibility of the Government and the people of Haiti for their country's stabilization process, we commend MINUSTAH's admirable work in helping maintain stability and re-establish security in Haiti. Отмечая главную ответственность правительства и народа Гаити за процесс стабилизации ситуации в своей стране, мы, тем не менее, высоко оцениваем великолепную работу МООНСГ по содействию в поддержании стабильности и восстановлении безопасности в Гаити.
Despite the fact that the Stabilization and Association Agreement is not strictly a part of the workplan of the Office of the High Representative, my delegation considers that it is important to ensure progress and stability in the region. Хотя заключение Соглашения о стабилизации и ассоциации, строго говоря, не является частью рабочего плана Управления Высокого представителя, моя делегация считает обеспечение прогресса и стабильности в регионе очень важной задачей.
The Stabilization and Association Agreement will be an essential framework for the relations between the European Union and Bosnia and Herzegovina, and it constitutes an important element in ensuring stability and strengthening dialogue within Bosnia and Herzegovina. Соглашение о стабилизации и ассоциации явится важной основой отношений между Европейским союзом и Боснией и Герцеговиной и представляет собой важный элемент обеспечения стабильности и укрепления диалога внутри Боснии и Герцеговины.
Like others, we are of the view that the resolution of the Darfur crisis is the key to restoring stability to the Sudan and to the region as a whole, in particular Chad and the Central African Republic. Мы согласны с другими делегациями, которые отмечали, что разрешение кризиса в Дарфуре - это ключ к стабилизации обстановки в Судане и во всем регионе, прежде всего в Чаде и в Центральноафриканской Республике.
The Lebanese armed forces, together with the new stabilization force, will deploy to the South of the country to protect the Lebanese people and to ensure that no armed groups like Hizbollah can threaten stability. Совместно с этими новыми силами по стабилизации ливанские вооруженные силы будут размещаться в южной части страны для того, чтобы обеспечить защиту ливанского народа и чтобы ни одна подобная «Хезболле» вооруженная группа не могла угрожать стабильности.