Английский - русский
Перевод слова Stability
Вариант перевода Стабилизации

Примеры в контексте "Stability - Стабилизации"

Примеры: Stability - Стабилизации
EU relations with other countries in South-eastern Europe have also changed in recent years, following the adoption of the Stability Pact for South-eastern Europe and the Stabilization and Association Process for South-eastern Europe in 1999. Отношения ЕС с другими странами Юго-Восточной Европы также претерпели изменения в последние годы после принятия Пакта стабильности для Юго-Восточной Европы и начала процесса стабилизации и объединения для стран этого субрегиона в 1999 году.
His country has participated actively in a set of initiatives to stabilize the region and to promote cooperation and development - such as the Southeast European Cooperative Initiative, the Stability Pact for Southeastern Europe, the South East European Cooperation Process and others. Его страна активно участвовала в ряде инициатив по стабилизации положения в регионе и обеспечению сотрудничества и развития, таких, как Инициатива по сотрудничеству в Юго-Восточной Европе, Пакт стабильности для Юго-Восточной Европы, Процесс сотрудничества в Юго-Восточной Европе и других договоренностях.
Recognizing the role of the Stability Pact for South-Eastern Europe and the stabilization and association process for the western Balkans in assisting Serbia and Montenegro in its efforts in further promoting democratic and economic reforms and in intensifying regional cooperation, признавая роль Пакта стабильности для Юго-Восточной Европы и процесса стабилизации и ассоциирования для Западных Балкан в содействии усилиям Сербии и Черногории по дальнейшему проведению демократических и экономических реформ и активизации регионального сотрудничества,
CRS race relations skills were called upon to restore stability and order in the civil unrest in Los Angeles following the Rodney King case, and countless other civil disturbances across the country. Высокая квалификация работников СВО сыграла свою роль в стабилизации положения и урегулировании гражданских беспорядков, вызванных делом Родни Кинга и огромного числа случаев других массовых волнений по всей стране.
The islands of stability is a recent and high-profile approach by MONUSCO as a first step towards stabilization in remote areas where the presence and capacity of the country team to support the extension of State authority is limited. В качестве первого шага на пути к стабилизации в отдаленных районах, где присутствие и возможности страновой группы по содействию распространению государственной власти ограничены, МООНСДРК недавно начала применять особый подход, основанный на концепции «островков стабильности».
The thus produced brakeblocks exhibit a high vibration strength and flexibility, thereby increasing the stability of performance characteristics of the brakeblok and reducing the weight thereof. Изготовленные тормозные колодки обладают высокой вибрационной прочностью и гибкостью, таким образом, это приводит к повышению и стабилизации эксплуатационных характеристик колодки и уменьшению ее веса.
The second-term parliament completed its full four-year term which was indicative of the onset of stability on the Polish political scene evidenced by much smaller fragmentation of political forces operating there. Парламент второго созыва доработал полный четырехлетний срок, и это свидетельствовало о некоторой стабилизации политической жизни в Польше, что также подтверждалось гораздо меньшей раздробленностью политических сил, входивших в состав парламента.
Professor Mzobanzi Mboya of the New Partnership for Africa's Development (NEPAD), affirmed at the outset of his statement that education can help eradicate poverty and improve democracy and social stability. В своей речи представитель Нового партнерства в интересах развития Африки (НЕПАД) профессор Мзобзанзи Мбоя с самого начала заявил, что образование может помочь в искоренении нищеты и совершенствовании демократии, а также в стабилизации общества.
Overall, 44% of the marginalized young people showed a major improvement or improvement in their life situation over their support period, and 16% were helped to achieve stability. В результате 44 процентам маргинализованных молодых людей удалось заметно улучшить свое поведение и положение, а 16 процентам - добиться стабилизации своей ситуации.
If Europe's central bank had not been too late and too slow in the past, it would have been truer to its own price stability mandate, and not now out of step with central banks in other industrial countries. Если бы ЕЦБ не начал слишком поздно и медленно в прошлом, он бы больше соответствовал своему предназначению стабилизации цен и не расходился бы в позициях с центральными банками других индустриальных стран.
Mr. Khoshnaw noted that many Iraqis who had sought asylum abroad were beginning to return home, indicating that his Government's efforts to achieve stability, in cooperation with the international community, were paying off. Г-н Хошноу отмечает, что многие иракцы, нашедшие приют за рубежом, начинают возвращаться домой, что показывает, что усилия, прилагаемые правительством для стабилизации ситуации, не напрасны.
The changes it had undergone in the past twenty years had helped to restore stability in situations of conflict but had also challenged the Organization and its Member States, which had been forced to adapt to a rise in the complexity and number of missions. Произошедшие в этой области за последние два десятилетия изменения, способствовавшие стабилизации конфликтных ситуаций, поставили важные задачи перед Организацией и ее членами, сумевшими адаптироваться к сложному характеру миссий и увеличению их числа.
While relative stability in some parts of Darfur allowed some 200,000 refugees and internally displaced persons to return, conflict over a gold mine in northern Darfur displaced some 120,000 people in early 2013. Хотя благодаря относительной стабилизации положения в некоторых районах Дарфура около 200000 беженцев и внутренне перемещенных лиц смогли вернуться в свои дома, в начале 2013 года в результате конфликта вокруг золотого рудника на севере Дарфура вынужденными переселенцами оказались около 120000 человек.
Brazil had a long-term commitment to Haiti, and commended the work of the United Nations Stabilization Mission in Haiti (MINUSTAH) in implementing quick-impact projects and community violence-reduction programmes that fostered the mutually reinforcing objectives of stability and development. Бразилия давно уделяет пристальное внимание положению в Гаити и высоко оценивает деятельность Миссии Организации Объединенных Наций по стабилизации в Гаити (МООНСГ), связанную с осуществлением проектов с быстрой отдачей и программ сокращения масштабов насилия в общинах, что способствует решению взаимодополняющих задач обеспечения стабильности и развития.
Speaking on his own behalf, he looked back over Austria's recent history to see what lessons could be learned for the benefit of UNIDO in its efforts to contribute to worldwide stability and economic growth. От своего собственного имени он говорит, что ЮНИДО могла бы извлечь некоторые уроки из но-вейшей истории Австрии, в частности, в том, что касается ее усилий по содействию стабилизации международного положения и росту экономики.
Accordingly, its signing of the Khartoum Peace Agreement, which had failed to include only one of the parties, had brought stability to much of the southern part of the country and had established a favourable climate for the voluntary repatriation of many refugees. В этой связи следует отметить, что подписание правительством Судана в Хартуме Мирного соглашения, вне рамок которого осталась только одна из сторон, привело к стабилизации обстановки во многих районах юга страны и создало благоприятный климат для добровольной репатриации большого числа беженцев.
It is essential to achieve peace in Afghanistan. Uzbekistan is, of course, in favour of the rapid restoration of stability to that country, and we are sparing no effort in contributing to the humanitarian assistance that the Afghan people so desperately need. Объективно учитывая реальную ситуацию внутри и вокруг Афганистана, Узбекистан, как и многие другие страны международного сообщества в целях скорейшей стабилизации обстановки в этой стране предпринимает сегодня все возможные усилия и практические шаги для содействия оказанию гуманитарной помощи афганскому народу.
I commend all the partners who have demonstrated their interest and readiness to work with the country to promote sustainable stability, and appeal to the international community as a whole for continued and increased support for Guinea-Bissau's multifaceted peacebuilding challenges. Я выражаю признательность всем партнерам, которые проявили свою заинтересованность и готовность работать с этой страной в целях стабилизации обстановки, и призываю международное сообщество в целом продолжать оказывать все более широкую поддержку усилиям Гвинеи-Бисау по решению многочисленных стоящих перед ней задач в области миростроительства.
In our view, the most important reason for the unsuccessful character of the peace activities aimed at restoring the stability in the region is the refusal to recognize directly the fact of aggression of the Republic of Armenia against the sovereign Azerbaijan. На наш взгляд, есть главнейшая причина, которая лежит в основе всех неудач миротворческой деятельности по стабилизации ситуации в регионе, а именно отказ от прямого признания факта агрессии Республики Армения против суверенного Азербайджана.
(b) the characteristics of stability and stabilization systems ensuring the safety of the craft when operating during the dynamic lift phase and the transition phase; Ь) характеристик остойчивости и систем стабилизации, обеспечивающих безопасность при эксплуатации судна в неводоизмещающем режиме и в переходном режиме,
There are a number of stabilization instruments and plans (STAREC, International Security and Stabilization Support Strategy, islands of stability) but there seems to be a lack of a common approach within the United Nations system itself. Вопросам обеспечения стабилизации посвящен ряд документов и планов (СТАРЕК, международная стратегия по содействию обеспечению безопасности и стабильности, инициатива по созданию «островков стабильности»), но при этом, как представляется, отсутствует общий подход в рамках самой системы Организации Объединенных Наций.
These activities focus on family stability, ties of affection, cognitive stipulation, family adjustment to developmental stages, and the acquisition of the skills needed for interpersonal communication and conflict resolution. Среди этих мероприятий следует упомянуть меры по укреплению семьи, упрочению в ней нравственно-эмоциональных начал, содействию осознания каждым членом семьи своей конкретной ответственности, стабилизации семьи на различных этапах ее становления и формированию надлежащих качеств для межличностного общения и урегулирования возникающих конфликтов.
The Dominican Republic is deeply committed to re-establishing stability in Haiti, and we applaud the recent decision of the Security Council to extend the mandate of the United Nations Stabilization Mission in Haiti for six months. Доминиканская Республика твердо привержена восстановлению стабильности в Гаити и приветствует недавнее решение Совета Безопасности о продлении на шесть месяцев мандата Миссии Организации Объединенных Наций по стабилизации в Гаити. Доминиканская Республика особо заинтересована в укреплении международного сотрудничества, направленного на поддержание темпов процесса восстановления этой братской страны.
Economic growth, respect for the rule of law and human rights alongside the creation of employment opportunities and good governance for all Afghans are also critical to counter the appeal of the insurgency, as well as being vital to greater stability in Afghanistan. Не менее важное значение, особенно для противодействия настроениям, грозящим вылиться в массовые выступления, а также для стабилизации обстановки в Афганистане имеют также экономический рост, обеспечение правопорядка и соблюдение прав человека наряду с созданием экономических возможностей занятости и налаживания благого управления для всех афганцев.
We are convinced that the gradual process of achieving stability and peace in Afghanistan should go hand in hand with the resolution of problems relating to the enormous build-up of weapons still to be found in Afghanistan as a result of the decades of war. Мы убеждены, что поступательный процесс стабилизации обстановки и восстановления мирной жизни в Афганистане должен быть сопряжен с решением вопроса по сокращению и изъятию огромной массы оружия, накопленного за десятилетия войны в Афганистане.