Английский - русский
Перевод слова Stability
Вариант перевода Стабилизации

Примеры в контексте "Stability - Стабилизации"

Примеры: Stability - Стабилизации
Such high interest in today's Council meeting reflects the international community's commitment to meeting the challenge of bringing stability to the situation in Africa and ensuring sustainable development on the continent. Столь высокий интерес к сегодняшнему заседанию Совета Безопасности отражает приверженность мирового сообщества задачам стабилизации обстановки и обеспечения устойчивого развития Африканского континента.
It was thus important to ensure growth in the commodity export market by promoting stability in commodity prices. Поэтому важно поощрять открытие рынков для экспортного сырья в целях стабилизации цен на него.
The second route is to develop forestry both as a carbon sink and also to protect biological diversity and to safeguard the stability of the soil. Второе направление - это лесонасаждение как способ увеличения объема поглощения углерода, а также защиты биологического разнообразия и стабилизации почвы.
The efforts undertaken by various governments produced a relative degree of economic stability, but accomplished only limited growth and failed to resolve a number of social problems. Усилия, предпринятые рядом правительств, привели к относительной экономической стабилизации, но при невысоких темпах роста и нерешенных социальных проблемах.
Achieving stability in Afghanistan will facilitate its integration into the region and allow SCO member States to fully utilize the organization's potential in assisting with the socio-economic rehabilitation of the Afghan State. Достижение стабилизации в Афганистане будет способствовать наращиванию интеграционных процессов в регионе и позволит странам ШОС в полной мере использовать свой потенциал для содействия социально-экономическому восстановлению афганского государства.
Their presence, we believe, strengthens the possibilities for democratic stability and will allow the people to take sure steps on the road towards consolidating the country's democracy. Мы считаем, что их присутствие повысит возможности для демократической стабилизации и позволит народу сделать уверенные шаги в направлении укрепления демократии в стране.
These elites may use Kata Katanga to create instability or, conversely, stability, depending on their needs. Эти элиты могут использовать «Ката Катангу» для дестабилизации или стабилизации обстановки в зависимости от своих потребностей.
Regrettably, political tensions along personality and party lines have continued to cast a shadow on the prospects for stability in Guinea-Bissau. К сожалению, политическая напряженность как в личных отношениях, так и по партийной линии продолжала омрачать перспективы стабилизации обстановки в Гвинее-Бисау.
Communities need to be further engaged and empowered to play a greater role in bringing stability to their areas. Необходимо и далее повышать активность общин и добиваться того, чтобы они играли более весомую роль в стабилизации обстановки в своих районах.
This morning, Mr. Brahimi proposed a concrete set of steps to bring stability to Afghanistan. Сегодня утром г-н Брахими предложил пакет конкретных мер по стабилизации положения в Афганистане.
Major issues like foreign direct investment, currency stability, external debt problems, international trade and commodity price stabilization require durable multilateral cooperative arrangements. Для решения важных вопросов, касающихся прямых иностранных инвестиций, стабильности валют, проблем внешней задолженности, международной торговли и стабилизации цен на сырьевые товары, необходимы надежные механизмы многостороннего сотрудничества.
Such efforts include, among others, macroeconomic stabilization programmes which seek to maintain and/or restore price stability and economic growth. Эти усилия включают, в частности, программы макроэкономической стабилизации, призванные содействовать поддержанию и/или восстановлению стабильности цен и экономического роста.
This increasing contribution reflects the stabilization and reform efforts that many countries have pursued in order to maintain sustainable growth with price stability. Этот растущий вклад - отражение усилий в области стабилизации и реформ, которые предпринимают многие страны в целях поддержания устойчивого роста в условиях стабильности цен.
We agree with many of our colleagues that national reconciliation is the most important challenge for the stability of the country. Мы разделяем мнение многих наших коллег о том, что национальное примирение является главной задачей для стабилизации обстановки в стране.
The protracted conflicts in the Caucasus have continued to hamper stability and development, leading to new tension. Затянувшиеся конфликты на Кавказе продолжали препятствовать стабилизации обстановки и экономическому развитию, порождая новую напряженность.
The Council members commended the United Nations Stabilization Mission in Haiti for its assistance to the Government in consolidating stability and democracy. Члены Совета дали высокую оценку деятельности Миссии Организации Объединенных Наций по стабилизации в Гаити по оказанию помощи правительству в деле укрепления стабильности и демократии.
South-eastern Europe needs a stability pact opening the door to a long-term political and economic stabilization process. Юго-восточной Европе необходим пакт о стабильности, открывающий путь к долгосрочному процессу политической и экономической стабилизации.
The liberalization of trade and investment regimes is an important vehicle for fostering economic growth and stability in poor countries. Либерализация торговли и инвестиционных режимов является важной движущей силой процесса стимулирования экономического роста и стабилизации экономики в беднейших странах.
Croatia welcomed the reform and restructuring of UNIDO and the measures adopted to ensure its financial stability. Хорватия приветствует реформу и структурную перестройку ЮНИДО, а также меры, принимаемые для стабилизации ее финансового положения.
The strategy also aims to generate rapid socio-economic transformation with fiscal and monetary stability. Стратегия также призвана быстро провести социально-экономические преобразования для стабилизации бюджетной и денежно-кредитной сферы.
MONUSCO will continue its efforts to support the extension of State authority utilizing the "islands of stability" concept, as part of the wider International Security and Stabilization Support Strategy. МООНСДРК продолжит предпринимать усилия по поддержке восстановления государственной власти, используя концепцию «островков стабильности», предусмотренную Международной стратегией поддержки в области обеспечения безопасности и стабилизации.
Whereas during the cold war the main objective was stability in the international arena, now the objective is to stabilize domestic situations. Если во время "холодной войны" главная цель состояла в обеспечении стабильности на международной арене, то сейчас цель заключается в стабилизации внутреннего положения.
In recognition of the magnitude of the humanitarian crisis and its potential impact on regional stability, the international community soon initiated efforts to stabilize the situation and assist in resolving the conflict. Признавая масштабы гуманитарного кризиса и его потенциальные последствия для стабильности в регионе, международное сообщество вскоре начало предпринимать усилия по стабилизации обстановки и содействию в урегулировании конфликта.
Some 15 African countries are currently embroiled in armed conflict, with negative effects on the efforts of Governments to foster stability and economic development for their peoples. В настоящее время примерно 15 африканских стран вовлечены в вооруженные конфликты, что отрицательно сказывается на усилиях правительств в направлении стабилизации обстановки и экономического развития в интересах своих народов.
We commend the role played by the African Union Mission in bringing about stability, strengthening the security sector and helping to promote the political process. Мы высоко оцениваем роль Миссии Африканского союза в решении задач стабилизации обстановки, укреплении сектора безопасности и содействии продвижению политического процесса.