Английский - русский
Перевод слова Sphere
Вариант перевода Уровне

Примеры в контексте "Sphere - Уровне"

Примеры: Sphere - Уровне
Sustainability will most likely succeed through local application within the context of cooperating spheres of government, where each sphere has its own area of responsibility yet coordinates and cooperates with others. Весьма вероятно, что устойчивое развитие может быть обеспечено путем осуществления мер на местном уровне в контексте взаимодействующих областей государственного управления, в рамках которого каждая область отвечает за свой собственный круг обязанностей, однако координирует свои действия и сотрудничает с другими областями.
The conferences and special sessions organized by the United Nations since the Copenhagen Summit had been largely prompted by the commitments made in the sphere of social development. Побудительными мотивами для проведения конференций и специальных сессий, организованных Организацией Объединенных Наций после Копенгагенской встречи на высшем уровне, явились, главным образом, обязательства, принятые в сфере социального развития.
The more than 130 bilateral accords which France had concluded in that sphere bore testimony to its commitment to that area at the international level. Заключенные Францией в этой сфере свыше 130 двусторонних соглашений наглядно свидетельствуют о ее приверженности этой сфере деятельности на международном уровне.
There also remains the problem of compiling statistical indicators covering the development of the social sphere of small regions and applicable to little towns and local communities. Остается актуальной проблема формирования статистических показателей, характеризующих развитие социальной сферы малых регионов на уровне малых городов и местных сообществ.
Therefore, efforts should be continued and sustained, particularly in the political sphere, where women remain underrepresented in decision-making bodies. Для этого необходимы усилия и поддержка, особенно в политической области, где женщины остаются недопредставленными на уровне принятия решений.
All of these are worthy goals, to be sure, but they belong intrinsically to the sphere of national political decisions. Все это, несомненно, достойные цели и задачи, но они по своей сути принадлежат к сфере политических решений на национальном уровне.
Women tend rather to be involved at a practical level and not in the sphere of "high" politics. Как правило, участие женщин шире на практическом уровне, нежели в сфере "высокой" политики.
For that reason, high-level consultations should be held, including the exchange of good practices and the establishment of an international framework of collaboration in that sphere. В этой связи необходимо проводить консультации на высоком уровне, которые включают обмен наилучшей практикой и определение рамок международного сотрудничества в этой области.
Generally speaking, at the informal level, quite a number of women are already actively engaged in organizations and non-government associations in the public sphere and politics. В общем и целом на неофициальном уровне уже довольно много женщин активно участвуют в организациях и неправительственных объединениях в общественной сфере и в политике.
The material and technical servicing of cultural institutions in these territories and the salaries of persons working in the cultural sphere are insufficient. На недостаточно высоком уровне остается материально-техническое обеспечение учреждений культуры указанных территорий и уровень оплаты труда работников культуры.
Around 10 December 2008, several high-level symposiums were also organized by our entities and our members in the academic sphere. В десятых числах декабря 2008 года подразделениями организации и ее членами из академических кругов было проведено несколько коллоквиумов на высоком уровне.
If at this level, too, the religious sphere is kept separate from political action, then great benefits ensue for individuals and communities. А если на этом уровне религиозная сфера еще и отделена от политической деятельности, то из этого проистекает большая польза для людей и для обществ.
As a result, the main cooperation sectors are in the social sphere: health, education, including vocational training and apprenticeship, and integrated local development. Поэтому мероприятия, осуществляемые в рамках сотрудничества, затрагивают, главным образом, социальную сферу: здравоохранение, образование, в том числе профессиональную подготовку и трудоустройство, и комплексное развитие на местном уровне.
In the humanitarian sphere, progress has been achieved through pooled funds, increased coordination, capacity and accountability in specific sectors, and strengthened support to country-level leadership. В гуманитарной сфере успехов удалось добиться благодаря объединению финансовых ресурсов, повышению уровня координации, наращиванию потенциала и укреплению подотчетности в конкретных секторах, а также оказанию более мощной поддержки руководству на страновом уровне.
Since the Monterrey Consensus, international investment agreements have continued to increase in number, most of them in the bilateral sphere, but increasingly also at the regional level. После принятия Монтеррейского консенсуса число международных инвестиционных соглашений, заключенных в основном на двухсторонней основе, продолжает расти, но во все большей степени на региональном уровне.
Globally, the fields of science and technology are growing at a dramatic pace and provide a new sphere of development, creating a higher quality of life and independence. На глобальном уровне области науки и техники растут очень быстрыми темпами и образуют новую сферу развития, повышая качество жизни и содействуя большей независимости людей.
UNDAF stated that women, particularly peri-urban and rural women, played a limited role in the political sphere, where they were underrepresented especially at the grass-roots level. РПООНПР указала, что женщины, особенно живущие к пригородных и сельских районах, играют ограниченную роль в политической жизни, в которой они мало представлены, особенно на местном уровне.
Numerous initiatives had been adopted in favour of the Slovenian minority, including in the public sphere, at the provincial and municipal levels, as well as by bodies holding public service concessions. В интересах словенского меньшинства были приняты многочисленные инициативы, в том числе в государственной сфере на провинциальном и муниципальном уровнях, а также на уровне учреждений, получивших концессии на предоставление государственных услуг.
In the economic sphere, the Congo has achieved significant results that include a stable macroeconomic environment, healthy public finances, a rate of inflation that is under control and an overall growth rate of over 5 per cent. В экономической сфере в Конго удалось добиться значительных результатов, в том числе создать стабильные макроэкономические условия, улучшить состояние государственных финансов, взять инфляцию под контроль и достичь общих темпов роста на уровне более 5%.
The regional programme facilitated high-level learning exchanges on the issue of women's leadership in the political sphere and there was evidence that this was leading to results. Региональная программа способствовала обмену на высоком уровне знаниями по вопросам лидерства женщин в политической сфере, и есть основания считать, что это дает свои результаты.
The results of both the Government Meeting and the Civil Society Days were highly satisfying, resulting in practical insights and a sphere of consensus that will hopefully enrich the global deliberations on migration and development. Результаты как совещания правительств, так и Дней гражданского общества оказались весьма удовлетворительными и привели к выработке практических соображений и определению круга вопросов, по которым имеется консенсус, что, надо надеяться, обогатит обсуждение на глобальном уровне темы миграции и развития.
The dialogue is conducted at the highest political level, but also in the academic sphere, involving a network of university experts and representatives of civil society. Этот диалог осуществляется не только на самом высоком политическом уровне, но он также развивается на уровне академических кругов с участием научных экспертов и представителей гражданского общества.
The impact of globalization from below is created by transnational civil societies, "the thin and uneven public sphere that can coalesce at the global level where individuals interact for common purposes and shape collective life". Влияние глобализации снизу обеспечивается транснациональными организациями гражданского общества, "тонкой и неоднородной публичной сферы, которая может консолидироваться на глобальном уровне, где физические лица действуют в общих целях и формулируют общественную жизнь"18.
However effective UNDP programmes have been within a narrow sphere of activity or territorial level, they may have greater benefits if they facilitate reform at a higher level of national importance. Какими бы эффективными ни были программы ПРООН в какой-то узкой сфере деятельности или на более низком территориальном уровне, они могли бы быть еще более результативными, если бы способствовали проведению реформ на более высоком уровне, имеющем важное национальное значение.
In that regard, Malaysia had proposed the convening of a global conference of leaders to deal in depth with the question of international terrorism within the sphere of action of the United Nations. Именно поэтому Малайзия предложила провести всемирную конференцию на высшем уровне для глубокого рассмотрения вопроса о терроризме в рамках Организации Объединенных Наций.