| The use of these methods varies from one province to another, and also within the federal sphere. | Эти подходы применяются в провинциях Канады, а также на федеральном уровне по-разному. |
| In the inter-American sphere the Mexican Government cooperates with the different human rights bodies. | На межамериканском уровне правительство Мексики сотрудничает с различными органами по правам человека. |
| In the regional sphere, Paraguay has always taken part in all the discussions on actions to maintain peace and security. | На региональном уровне Парагвай всегда участвовал во всех обсуждениях действий по поддержанию мира и безопасности. |
| The use of alternative dispute resolution varies from one province to another, and also within the federal sphere. | Применение альтернативных механизмов разрешения споров в разных провинциях, а также на федеральном уровне различно. |
| In the macroeconomic sphere, the reforms are concentrated on trade, exchange and fiscal policies. | На макроэкономическом уровне в проводимых реформах основное внимание уделяется торговой, валютно-финансовой и налоговой политике. |
| It was clear that the topic dealt with secondary rules involving the consequences of injury to nationals in the international sphere. | Ясно, что эта тема связана со вторичными нормами, сопряженными с последствиями ущерба, наносимого гражданам на международном уровне. |
| Our most important task in the multilateral sphere lies here within the United Nations. | Наша важнейшая задача на многостороннем уровне кроется здесь, в Организации Объединенных Наций. |
| Migration has been an issue of serious debate in the international sphere in recent times. | В последнее время вопросам миграции на международном уровне уделяется самое серьезное внимание. |
| In the national sphere, the new authorities of Timor-Leste are, above all, working to assume their functions. | На национальном уровне новые власти Тимора-Лешти занимаются прежде распределением своих обязанностей. |
| In the international sphere, Peru has signed a number of agreements with several States to facilitate coordination and information-exchange activities. | На международном уровне Перу подписала ряд соглашений с рядом государств в целях содействия мероприятиям по координации и обмену информацией. |
| Chinese non-governmental organizations also play an active role in human-rights activities in the international sphere. | Китайские неправительственные организации также активно участвуют в деятельности в области прав человека на международном уровне. |
| For Bolivia, calling for a solution in the international sphere means for Bolivia redressing a historic injustice. | По мнению Боливии, призыв к принятию решения на международном уровне означает для нашей страны исправление исторической несправедливости. |
| It merits, and receives, constant attention within the national sphere, with a view to improving the human rights situation. | Она заслуживает получения и получает постоянное внимание на государственном уровне в целях улучшения положения в области прав человека. |
| All Australian States and Territories have administrative law mechanisms which perform similar functions to those performed in the Commonwealth sphere. | Во всех австралийских штатах и территориях были созданы механизмы административного права, осуществляющие функции, схожие с теми, которые осуществляются на федеральном уровне. |
| In the international sphere the Slovenian police participate in working groups in the fight against trafficking in human beings within Interpol and Europol. | На международном уровне органы полиции Словении участвуют в рабочих группах по борьбе с торговлей людьми в рамках Интерпола и Европола. |
| The case also brought problems in the sphere of international trade, where the Government's mandate to increase termination rates was viewed as a trade barrier. | Данное дело создало проблемы и на уровне международной торговли, поскольку разрешение правительства повысить тариф на завершение соединений было сочтено разновидностью торгового барьера. |
| It constitutes the commitment of each and every one to combat this phenomenon and to undertake concrete actions in their sphere to do so. | В ней зафиксировано обязательство всех участников вести борьбу с этим явлением и принимать с этой целью конкретные меры на своем уровне. |
| The effects of this decision can be seen not only in the United Nations context but also in the regional sphere. | Такая решимость Чили проявляется не только в рамках Организации Объединенных Наций, но и на региональном уровне. |
| In the international sphere, Cuba is currently a State party to 35 international instruments on or closely related to the environment. | Если говорить о деятельности на международном уровне, то Куба является участником более чем 35 международных договоров, посвященных охране окружающей среды или смежным вопросам. |
| In the national sphere, it is indispensable to adopt new public policies and to reform governmental institutions in order to give greater priority to the eradication of poverty. | На национальном уровне необходимо принять новые государственные стратегии и провести реформу правительственных институтов, с тем чтобы уделить более пристальное внимание задаче ликвидации нищеты. |
| The efforts of the High Commissioner for Human Rights to strengthen regional cooperation in that sphere were therefore to be welcomed. | Она с удовлетворением отмечает значительные усилия, предпринятые в этом направлении Верховным комиссаром по правам человека, в частности по укреплению сотрудничества на региональном уровне. |
| This act reflects the priority that our country places on improving and ensuring the credibility and transparency of justice in the international sphere. | Этот акт стал отражением того приоритетного значения, которое наша страна придает повышению и обеспечению авторитетности и транспарентности правосудия на международном уровне. |
| In an era marked by the rapid integration of national economies, such action by Governments will increasingly have to be made through coordination in the international sphere. | В эпоху, знаменуемую быстрой интеграцией национальных экономических систем, такие действия правительств во все большей степени должны будут осуществляться через посредство координации на международном уровне. |
| For instance, lack of cohesion in the international sphere can undermine efforts to enhance cohesion at the domestic level. "3. | Например, отсутствие согласованности на международном уровне может подорвать усилия по повышению согласованности на национальном уровне. |
| Transpose the establishment and work of the Council to the international sphere, particularly the institutions and member States of the European Union. | Сообщить о начале работы и деятельности Совета на международном уровне, в частности оповестить учреждения и государства-члены. |