Английский - русский
Перевод слова Sphere
Вариант перевода Касается

Примеры в контексте "Sphere - Касается"

Примеры: Sphere - Касается
No one would challenge the predominant role of the United Nations in peacekeeping, but events of recent years had shown that its role was not exclusive, especially in the sphere of peacemaking. Тем не менее события последних лет показали, что Организация Объединенных Наций не обладает в этом плане исключительными прерогативами, в частности в том, что касается установления мира.
In the sphere of public awareness, several programmes had been developed covering violence in schools, exploitation and deception in child modelling agencies, and the effects of accidents suffered by children, both within and outside the home. Что касается повышения информированности общественности, то были разработаны различные программы по проблеме насилия в школе, по проблеме эксплуатации и мошенничества в отношении несовершеннолетних манекенщиц в рекламных агентствах, а также по проблеме детского травматизма в семье и вне дома.
Also, in the sphere of civic participation, more young people became involved in politics throughout the nation, and today there are 1,665 young people holding elected public office. Кроме того, что касается участия молодежи в жизни общества по всей стране, то в политике стало участвовать больше молодых людей, и сегодня на выборных государственных должностях у нас работают 1665 молодых людей.
In the administrative sphere, a number of guidelines have been laid down within the Judicial Investigation Department - the technical judicial police - on the treatment to be given to prisoners, and appropriate checks have been introduced to prevent abuses of authority. Что касается административных актов, то Судебно-следственным комитетом (судебной полицией) издан ряд ведомственных распоряжений, касающихся обращения с задержанными, и предусмотрены меры контроля, преследующие цель предупреждения любых злоупотреблений властью.
In the educational sphere, the dangers inherent in narcotic drugs are highlighted in academic curricula and campaigns are conducted in collaboration with the Ministry of the Interior, the Ministry of Health, the Ministry of Awqaf and other agencies. Что касается сферы образования, то материалы об опасных последствиях употребления наркотиков включены в школьные учебные программы; кроме того, проводятся соответствующие кампании, организуемые, в частности, совместно с министерствами внутренних дел, здравоохранения и по делам вакуфов (имущества, изъятого из оборота).
qualified work in the sphere of computer technology and ancillary works in the building industry, the scope of possibilities is wide. Это касается и квалифицированной работы в области компьютерной техники, и работы в строительстве... - палитра возможностей широкая.
With regard to the Hong Kong Special Administrative Region, she noted the existence of the Code of Practice against Discrimination in Employment on the Ground of Race and asked the delegation whether it was true that there was no law prohibiting racial discrimination in that sphere. Что касается Особого административного района Гонконг, то г-жа Джануари-Бардилл подчеркивает наличие Кодекса поведения против дискриминации в области занятости по признаку расы и просит делегацию подтвердить, действительно ли нет никакого закона, запрещающего расовую дискриминацию в этой сфере.
In the humanitarian sphere, the situation remains precarious, marked by the people's lack of access to basic health care, drinking water, education and food self-sufficiency, and by violence and extortion linked to residual crime. Что касается гуманитарного положения, то оно остается неустойчивым и характеризуется отсутствием доступа населения к базовым медицинским услугам, питьевой воде, образованию, неспособностью населения самому обеспечить себя продовольствием и продолжающимися актами насилия и вымогательства, обусловленными сохранением такого явления, как бандитизм.
With regard to statistics on disability, it should be noted that these data continue to be one of the country's weak points, despite efforts exerted by the sectors involved in the sphere of disability and by INEC. Что касается статистических данных об инвалидах, следует отметить, что их сбор остается одним из слабых мест, несмотря на усилия, предпринимаемые секторами, связанными с проблемой инвалидности, и Национальным институтом статистики и переписи населения.
Draft resolution A dealt with questions of cooperation in the sphere of information, and draft resolution B dealt with the work of the Department of Public Information (DPI) over the following year in a number of key areas. Первый проект касается вопросов сотрудничества в области информации, а второй - деятельности Департамента общественной информации в течение следующего года в ряде ключевых областей.
And in proportion, what would the size of the sphere and the length, and what would the taper be to the Earth? И то же касается пропорции, какой размер должен иметь шар и какую длину, и каким конусом должна предстать Земля?
Let P be any point on the sphere other than the antipode of S. Let d be the distance between S and P in three-dimensional space (not the distance along the sphere surface). Чтобы определить проекцию, представим себе что сфера касается плоскости в точке S. Пусть P будет любой точкой на сфере, кроме точки противоположной S, d будет дистанцией между S и P в трёхмерном пространстве.
The Working Group proceeded to consider articles 2-4, dealing with the sphere of application of the draft convention and articles 5 and 6 Что касается рассмотрения Рабочей группой возможных правовых препятствий на пути развития электронной торговли, содержащихся в международных внешнеторговых документах, то Комиссия подтвердила свою поддержку усилий Рабочей группы и Секретариата, прилагаемых в этом направлении.