Английский - русский
Перевод слова Specified
Вариант перевода Предусмотрено

Примеры в контексте "Specified - Предусмотрено"

Примеры: Specified - Предусмотрено
Therefore, WTO should urgently propose and adopt specific recommendations and measures to ensure the effective participation of those economies in the multilateral trade system, such as the measures specified in Article IV of the General Agreement on Trade in Services. В этой связи ВТО должна в безотлагательном порядке разработать конкретные рекомендации и меры обеспечения своего эффективного участия в системе многосторонней торговли, как это предусмотрено положениями статьи IV Генерального соглашения по торговле и услугам.
Part 3.B of the proposed questionnaire would request the average costs per person for passport issuance and for inland travel to and from the point of embarkation and disembarkation, as specified in the memorandums of understanding. В части 3.В предлагаемой анкеты будет запрашиваться информация о средних затратах на человека на выдачу паспорта и проезд наземным транспортом к месту отбытия и из места прибытия, как предусмотрено в меморандумах о взаимопонимании.
Article 7 of the Law prescribes that foreign nationals in Serbia, under conditions of reciprocity, have the same inheritance status as nationals unless otherwise specified by an international agreement. Статья 6 этого Закона предусматривает, что иностранные граждане в Сербии имеют на основании взаимности те же права наследования, что и граждане, если иного не предусмотрено международным соглашением.
No person may be punished for having committed an offence that, prior to the act of committing had not been identified as a punishable offence or to which a penalty had been specified by law. Никто не может быть наказан за совершение преступления, которое до момента его совершения не квалифицировалось как наказуемое деяние или за которое не было предусмотрено законом наказание.
Some Parties suggested that tCERs may be held, transferred and acquired in the same manner as CERs and in accordance with the limit on additions to assigned amount resulting from LULUCF project activities under the CDM, as specified in the annex to decision 11/CP.. Некоторые Стороны отметили, что вССВ могут храниться, передаваться и приобретаться таким же образом, как и ССВ, и в соответствии с пределом на добавления к установленному количеству в результате деятельности по проектам ЗИЗЛХ в рамках МЧР, как это предусмотрено в приложении к решению 11/СР..
The ground specified in the Presidential edict for his removal from office is not provided for by article 18 of the Law on the Constitutional Court of the Republic of Belarus, which governs the early ending of the term of office of a constitutional court judge. Основание, указанное в указе президента о его освобождении от должности, не предусмотрено статьей 18 Закона о Конституционном суде Республики Беларусь, которая регулирует досрочное прекращение полномочий судьи Конституционного суда.
MINURSO military observers should be deployed in sufficient numbers to monitor the Moroccan forces thus deployed, as specified in the last subparagraph of paragraph 56 mentioned above; чтобы группа военных наблюдателей МООНРЗС соответствующей численности была развернута для осуществления наблюдения за марокканскими вооруженными силами, как это предусмотрено в последнем параграфе вышеупомянутого пункта 56;
In addition, information previously included in the additional information and the documentation boxes of the CRF version for the trial period, should be included and expanded in the NIR, where relevant, as specified in the appendix to this proposed structure. Кроме того, информация, ранее включенная в рамки для дополнительной информации и документации варианта ОФД на экспериментальный период, должна также включаться в более подробном виде в НДК, когда это необходимо, как это предусмотрено в дополнении к настоящей предлагаемой структуре.
5.4.1.1.1 Except as otherwise provided, the consignor who offers dangerous goods for transport shall give to the carrier the information applicable to those dangerous goods, including any additional information and documentation as specified in these Regulations. 5.4.1.1.1 За исключением случаев, когда предусмотрено иное, грузоотправитель, предъявляющий к перевозке опасные грузы, должен передать перевозчику информацию, касающуюся этих опасных грузов, включая любую дополнительную информацию и документацию, предусмотренную в настоящий Правилах.
Since October 2009, UNMIN has pressed the Nepal Army and the Maoist army to provide updated figures on their personnel, as specified by the Agreement on the Monitoring of the Management of Arms and Armies. С октября 2009 года МООНН настойчиво требовала, чтобы непальская и маоистская армии представили обновленную информацию о численности их личного состава, как это предусмотрено в Соглашении о наблюдении за вооружениями и вооруженными силами.
The chosen particulate reduction REC shall be fitted in such a way that the shortest distance between the engine and the particulate reduction REC, as specified in the application range for the particulate reduction REC, is achieved. Отобранное МУОВ для снижения выбросов твердых частиц устанавливается на наименьшем расстоянии от двигателя, как это предусмотрено диапазоном применения данного МУОВ для снижения выбросов твердых частиц.
Although the service sectors in which strike action is prohibited are not specified, article 3, paragraph 1, of the draft new labour law stipulates that the provisions of the law apply to: Хотя секторы, в которых забастовки запрещены, конкретно не указаны, в пункте 1 статьи 3 проекта нового закона о труде предусмотрено, что положения закона распространяются на:
a declaration of conformity was issued for specified products placed on the market or whether they are marked with conformity mark where so prescribed by technical regulations, а) выдавался ли сертификат о соответствии требованиям для определенных товаров, поставляемых на рынок, или проставлена ли на них маркировка, подтверждающая соответствие требованиям, в тех случаях, когда это предусмотрено техническими правилами;
(e) The ownership right specified in paragraph 1 of article 1 shall not be subject to any limitation period save where otherwise specified by law (article 161, paragraph 2); ё) право собственности, указанное в пункте 1 статьи 1, не имеет срока давности, если иное не предусмотрено законом (пункт 2 статьи 161);
Such a vote will normally be taken on the basis of simple majority vote, unless a special vote is specified; При таком голосовании решения принимаются, как правило, простым большинством голосов, если не предусмотрено квалифицированное большинство голосов;
12.4 Servicemen of military units of the Republic of Azerbaijan which form part of peacekeeping forces shall incur criminal liability under the present Code for crimes committed outside the Republic of Azerbaijan, except as otherwise specified by international treaties of the Republic of Azerbaijan. 12.4 Военнослужащие воинских частей Азербайджанской Республики, входящих в состав миротворческих соединений, за преступления, совершенные вне пределов Азербайджанской Республики, несут уголовную ответственность по настоящему Кодексу, если иное не предусмотрено международным договором Азербайджанской Республики.
(b) Unless otherwise specified in their letters of appointment, three months' written notice of resignation shall be given by staff members having permanent appointments and thirty days' written notice of resignation by those having temporary appointments. Ь) Если иное не предусмотрено в письме о назначении, то письменное уведомление о выходе в отставку представляется за три месяца сотрудниками, имеющими постоянный контракт, и за 30 дней сотрудниками, имеющими временный контракт.
(e) It may be recalled that the Agenda for Development (General Assembly resolution 51/240, annex) specified that the Council, at its high-level segment, should consider major issues for international cooperation in the economic, social and related fields. ё) следует отметить, что в Повестке дня для развития (резолюция 51/240 Генеральной Ассамблеи, приложение) предусмотрено, что на этапе заседаний высокого уровня Совет должен рассматривать важные вопросы международного сотрудничества в экономической, социальной и смежных областях.
Reaffirming the need for UNITA to cooperate fully with the demobilization and quartering of UNITA soldiers and their reintegration into the armed forces, police and civil society of Angola, as specified in the Memorandum of Understanding, вновь подтверждая необходимость того, чтобы УНИТА в полном объеме сотрудничал в деле демобилизации и расквартирования солдат УНИТА и их реинтеграции в вооруженные силы, полицию и гражданское общество Анголы, как предусмотрено в Меморандуме о взаимопонимании,
(c) the height of the coupling point above the road surface as specified in Annex 7, paragraph 1.1.1. and the height of the coupling point in relation to the fixing points of the coupling. с) высоту сцепного звена над поверхностью дорожного полотна, как предусмотрено в пункте 1.1.1 приложения 7, и высоту сцепного звена по отношению к точкам крепления сцепного устройства,
Similarly, agreements often explicitly provide that certain actions or divisions of power are permitted or limited to the extent provided by applicable law or that specified parties should respect and comply with the duties imposed upon them by applicable national laws. Аналогичным образом, в соглашениях часто прямо предусмотрено, что определенные действия или разделение полномочий разрешаются или ограничиваются в той мере, в какой это предусмотрено применимым законодательством, или что указанные стороны должны соблюдать и исполнять обязанности, налагаемые на них в соответствии с применимым национальным законодательством.
1/ Framed areas of the symbol may be solid. 2/ The symbols included in this Regulation are substantially identical to symbols described in ISO 2575:2000. Proportional dimensional characteristics specified in ISO 2575:2000 shall be maintained. 1/ Для данного условного обозначения может быть предусмотрено отдельное гнездо. 2/ Условные обозначения, фигурирующие в настоящих Правилах, в сущности идентичны условным обозначениям, описанным в стандарте ИСО 2575:2000. Сохраняются пропорции и размеры, указанные в стандарте ИСО 2575:2000.
The SBSTA expressed strong support for the continued functioning of the IPCC as one of the independent and prominent sources of scientific and technical information relevant to the implementation of the Convention, as specified in Article 9; а) ВОКНТА решительно поддерживает дальнейшее функционирование МГЭИК как независимого и важнейшего источника научно-технической информации, касающейся осуществления Конвенции, как это предусмотрено в статье 9;
The Democratic People's Republic of Korea has also held consultations in Pyongyang with the United states on the safe storage of the spent fuel rods, as specified in the Agreed Framework between the Democratic People's Republic of Korea and the United States of America. Корейская Народно-Демократическая Республика также провела в Пхеньяне консультации с Соединенными Штатами Америки по вопросу о безопасном хранении отработанных топливных стержней, как это предусмотрено Рамочной договоренностью между Корейской Народно-Демократической Республикой и Соединенными Штатами.
Each Party shall, subject to Article IX, notify the other party in the manner provided by this Article and Article XI with respect to enforcement activities specified in this Article. Каждая Сторона с учетом положений статьи IX уведомляет другую Сторону так, как это предусмотрено в настоящей статье и в статье XI, о правоприменительной деятельности, конкретно определенной в настоящей статье.