Английский - русский
Перевод слова Specified
Вариант перевода Предусмотрено

Примеры в контексте "Specified - Предусмотрено"

Примеры: Specified - Предусмотрено
The 2002 Education Act authorises the use of corporal punishment and punishes its infliction contrary to the specified regulations (art 53). В Законе об образовании 2002 года содержится разрешение на применение телесных наказаний и предусмотрено наказание за его применение вопреки конкретным нормам (статья 53).
International action to implement the Nairobi Forward-looking Strategies has taken place at various levels and through different means, as specified in the Strategies themselves. Международные действия по осуществлению Найробийских перспективных стратегий осуществляются на различных уровнях и за счет различных средств, как это предусмотрено в самих Стратегиях.
Except where otherwise specified, this Treaty and its Protocols shall apply to the territory within the African Nuclear-Weapon-Free Zone. Если не предусмотрено иное, настоящий Договор и Протоколы к нему применяются к территории, входящей в зону, свободную от ядерного оружия, в Африке.
It was specified that elevated temperature substances of Class 9 were not concerned and that this double coding had not yet been envisaged for United Nations portable tanks. Было уточнено, что это не относится к веществам класса 9, перевозимым при повышенной температуре, и что такое двойное кодовое обозначение еще не предусмотрено для переносных цистерн ООН.
4.1.1.4.1 For air transport, packagings intended to contain liquids shall also be capable of withstanding a pressure differential without leakage as specified in the international regulations for air transport. 4.1.1.4.1 В случае воздушной перевозки тара, предназначенная для жидкостей, должна также выдерживать без утечки перепад давления, как это предусмотрено международными правилами воздушных перевозок.
Income derived from the investments of trust funds shall be credited to the respective trust fund if so specified. Поступления, получаемые от инвестирования средств целевых фондов, кредитуются на счет соответствующих целевых фондов, если это конкретно предусмотрено.
Provision for visits, including legal visits, to take place in closed facilities under specified circumstances is also made in the prison rules in Scotland. Положение о проведении свиданий, включая встречи с адвокатом, в "закрытых" условиях при конкретных обстоятельствах предусмотрено и в Тюремных правилах Шотландии.
As part of an award simplification process, awards will be reviewed to ensure that they do not contain provisions that discriminate on the grounds specified above. В рамках процедуры упрощения системы выдачи государственных заказов предусмотрено их рассмотрение на предмет обеспечения того, чтобы в них не было положений, означающих дискриминацию по перечисленным выше признакам.
The Board reiterates its recommendation that the Administration ensure that staff members involved in air operations are adequately trained, as specified in the Air Operations Manual. Комиссия вновь рекомендует администрации обеспечить надлежащую подготовку сотрудников, участвующих в эксплуатации воздушного транспорта, как это предусмотрено в Руководстве по воздушным операциям.
Article 78 expressly provides for the recovery of interest in specified cases but states that its provisions are "without prejudice to any claim for damages recoverable under Article 74". В статье 78 прямо предусмотрено взыскание процентов в определенных случаях, но оговорено, что ее положения применяются "без ущерба для любого требования о возмещении убытков, которые могут быть взысканы на основании статьи 74".
The SBI may also wish to encourage EIT Parties to include information on capacity-building activities in their future national communications as specified in paragraph 5 of decision 9/CP.. ВОО, возможно, также пожелает призвать Стороны из числа СПЭ включать в их будущие национальные сообщения информацию о деятельности по укреплению потенциала, как это предусмотрено в пункте 5 решения 9/СР..
Unless otherwise specified in this Convention, the Executive Council shall take decisions on matters of substance by a two-thirds majority of all its members. Если в настоящей Конвенции не предусмотрено иное, то Исполнительный совет принимает решения по вопросам существа большинством в две трети голосов всех его членов.
times are recorded with a resolution of one minute, unless otherwise specified, время регистрируется с точностью до одной минуты, если не предусмотрено иное,
This duration was recommended by the Alliance and is sufficient time to measure any gap separations between the door and doorframe as specified by the procedure. Такая продолжительность была рекомендована ОИТ и является достаточной для измерения любых зазоров между дверью и дверной рамой, как это предусмотрено данной процедурой.
Paragraph 2 provides that, in cases specified in collective agreements, the establishment of a body may be contemplated for a pre-trial examination of individual labour disputes within the trade union organization of an enterprise. В случаях, предусмотренных в коллективных договорах, может быть предусмотрено создание органа по досудебному рассмотрению индивидуальных трудовых споров при профсоюзной организации предприятия.
Facilities for 10 meetings for up to 30 participants during 2014 - 2018 as specified in the work programme Помещения для проведения 10 совещаний в составе до 30 участников в 2014-2018 годах, как это предусмотрено в программе работы
Nevertheless, formal S-M structures should be used as specified in SRRs. In WIPO, the JAC is improperly utilized to primarily handle staff disciplinary matters, undermining trust on the part of both staff and management. Тем не менее официальные структуры П-Р нужно использовать так, как это предусмотрено в ППП: например, в ВОИС ОКК используется ненадлежащим образом - для предварительного рассмотрения дисциплинарных дел сотрудников, что подрывает к нему доверие со стороны как персонала, так и руководства.
(a) Atmospheric pressure: p0= 100 kPa, unless otherwise specified by regulations; а) атмосферное давление: р0 = 100 кПа, если правилами не предусмотрено иное;
Unless otherwise specified, it shall be calculated in terms of mass of pollutant per volume of the waste gases (expressed as mg/m3), assuming standard conditions for temperature and pressure for dry gas (volume at 273.15 K, 101.3 kPa). Если не предусмотрено иное, оно рассчитывается как масса загрязнителя на единицу объема отходящих газов (в виде мг/мЗ) в стандартных условиях температуры и давления сухого газа (объем при 273,15 К, 101,3 кПа).
The "armed forces" should include both the regular and the temporary members as specified in the most recent revision of the International Standard Classification of Occupations (ISCO). В число "военнослужащих" должны включаться как кадровые, так и временные военнослужащие, как это предусмотрено последним пересмотренным вариантом Международной стандартной классификации занятий (МСКЗ).
The Constitution grants aliens and stateless persons the right to exercise the same rights and fulfil the same obligations as Azerbaijani citizens, unless specified otherwise by law or an international treaty to which the Republic of Azerbaijan is a party. Конституция предоставляет иностранцам и лицам без гражданства право пользоваться всеми правами и выполнять все обязанности наряду с гражданами Азербайджанской Республики, если иное не предусмотрено законом или международным договором, стороной которого является Азербайджанская Республика.
At each designated seating position, if the seat back is adjustable, it is set at an initial inclination position closest to 25 degrees from the vertical, as measured by the three-dimensional H-point machine, as specified in Annex 13. 3.4.1 На каждом месте, предназначенном для сидения, спинка сиденья, если она регулируется, устанавливается в исходное наклонное положение под углом, наиболее близким к 25º от вертикали, измеряемым с помощью объемного механизма определения точки Н, как это предусмотрено в приложении 13.
5.1 The labels may be attached to the package in the way provided for in 5.2.2.1.6 of ADR/RID, last sentence, also in such cases where the requirements specified in the mentioned provision are not met. 5.1 Знаки могут размещаться на упаковке так, как это предусмотрено в последнем предложении пункта 5.2.2.1.6 ДОПОГ/МПОГ, также и в тех случаях, когда не выполняются требования, предусмотренные в вышеуказанном положении.
As already said Bosnia and Herzegovina has included in the majority of laws the standard of ban of any discrimination whatsoever as specified not only by the European Convention on Human Rights and Freedoms but also by the standards of CERD definitions. Как уже отмечалось, Босния и Герцеговина включила в большинство своих законов норму, запрещающую какую-либо дискриминацию, как это предусмотрено не только в Европейской конвенции о защите прав человека и основных свобод, но и в определениях норм, предусмотренных Конвенцией.
Take all necessary actions to ensure that staff members involved in air operations are adequately trained, as specified in the Air Operations Manual (para. 1). Принять все необходимые меры для обеспечения надлежащей подготовки сотрудников, занимающихся авиаперевозками, как это предусмотрено в руководстве по авиаперевозкам (пункт 1).