Примеры в контексте "Specifically - Прямо"

Примеры: Specifically - Прямо
Furthermore, Circular 133/89 specifically stated that in the drafting of legislation and in the implementation of government policies, women's issues were to be given due consideration. Кроме того, в циркуляре 133/89 прямо говорилось, что при разработке законодательства и осуществлении государственной политики необходимо уделять должное внимание женской проблематике.
A number of instruments contain a broadly worded provision on the protection of humanitarian personnel which does not specifically include or exclude additional humanitarian actors. В ряде нормативных актов присутствует шире сформулированное положение о защите гуманитарного персонала, которое прямо не включает и не исключает дополнительных гуманитарных субъектов.
The common country assessment and UNDAF guidelines specifically include the encouragement of collaboration and invite the Bretton Woods institutions to participate in country teams for the formulation of these instruments. Руководящие принципы общей страновой оценки и РПООНПР прямо предусматривают поощрение сотрудничества и предлагают бреттон-вудским учреждениям участвовать в страновых группах в целях разработки этих инструментов.
UNHCR has a mandated responsibility to extend protection to all refugees wherever they may be, unless this role is otherwise specifically excepted. В соответствии со своим мандатом УВКБ отвечает за предоставление защиты всем беженцам, где бы они ни находились, если только эта роль прямо не исключается на иных основаниях.
That change should also apply to the present protocols to CCW and, unless States parties specifically decided otherwise, to future protocols. Эта модификация должна применяться также к существующим, равно как и к будущим, протоколам, если только государства - участники Конвенции прямо не решат иначе.
Statements by which, conversely, a State accepts obligations which the treaty specifically presents as being optional; заявления, посредством которых оно, наоборот, принимает обязательства, которые в договоре прямо указаны как факультативные;
Other delegations expressed their preference for an article that would specifically allow for reservations and some delegations proposed that these three paragraphs be placed in a separate article. Другие делегации заявили о своем предпочтении статье, прямо допускающей возможность оговорок, а некоторые делегации предложили поместить эти три пункта в отдельную статью.
The last sentence of the paragraph should similarly add the point that an insolvency law should specifically ensure the protection of the property rights of secured creditors in encumbered assets. Аналогично, в последнем предложении этого пункта следует дополнительно отразить тот момент, что в законодательстве о несостоятельности должна прямо обеспечиваться защита имущественных прав обеспеченных кредиторов в обремененных активах.
As I said, I understand the wisdom of the delegate of Indonesia in not specifically invoking that rule of procedure. Как я уже сказал, я понимаю, какими соображениями руководствовался делегат из Индонезии, когда не сослался прямо на это правило процедуры.
Although the country was considered ethnically homogeneous, the rights of a number of minorities were specifically recognized in the Constitution and other legislation. Хотя страна считается этнически однородной, права ряда меньшинств прямо признаны в Конституции и других законодательных актах.
The Home Rule Act of 1948, that governs the relations between the Faroes and Denmark, contains no provision that specifically refers to gender equality. В Законе о самоуправлении 1948 года, регулирующем отношения между Фарерскими островами и Данией, не содержится каких-либо положений, прямо касающихся гендерного равенства.
Non-maritime performing parties, such as inland truck and railroad carriers or warehouses outside of the port area, would be specifically excluded from the liability regime of the draft instrument. Из режима ответственности проекта документа будут прямо исключены неморские исполняющие стороны, в частности автотранспортные и железнодорожные перевозчики или склады, находящиеся вне портовых районов.
Section 5 specifically authorizes the President to regulate, by Executive Order, economic relations within the United States and between the United States and any foreign country. Раздел 5 прямо уполномочивает президента регулировать посредством административных указов экономические отношения на территории Соединенных Штатов и между Соединенными Штатами и иностранными государствами.
Include in all reports to the Committee information on the measures taken to implement the Convention that specifically address racial discrimination against women of African descent. Включать во все доклады Комитета информацию о мерах, принимаемых для выполнения Конвенции, которые прямо касаются расовой дискриминации в отношении женщин африканского происхождения.
During the meeting, the Panel asked the Minister specifically if he would freeze assets if provided with a list of assets in Liberia. В ходе этой встречи Группа прямо спросила министра, заморозит ли он активы, если ему представят список активов в Либерии.
In the area of standards, it specifically requires that standards-related measures be applied in a non-discriminatory manner to both domestically produced and imported products. Что касается стандартов, то соглашением прямо предусматривается, что торговые меры, привязанные к стандартам, должны применяться на недискриминационной основе как к товарам внутреннего производства, так и к импортируемым товарам.
These criteria specifically provide for the compensability of "expenses directly relating to fighting oil fires." Эти критерии конкретно предусматривают, что компенсации подлежат "расходы, прямо связанные с тушением нефтяных пожаров".
The substance of paragraphs of the commentary and recommendations not specifically referred to in the report were found to be generally acceptable by the Working Group. Содержание пунктов комментария и рекомендаций, которые в настоящем докладе прямо не упоминаются, было в целом сочтено приемлемым Рабочей группой.
Likewise, it could be made clear that the positions taken by States should not prevent them from disagreeing with interpretations of the Model Convention not specifically discussed in the positions. Точно так же можно было бы четко указать, что позиции, заявленные государствами, не должны лишать их права высказывать несогласие с толкованиями положений Типовой конвенции, которые прямо не рассматриваются в этих позициях.
Other international agreements that may specifically govern a transaction Другие между-народные соглашения, прямо регу-лирующие ту или иную сделку
In December 2009, 14 state laws were promulgated specifically prohibiting discrimination on grounds of ethnic or national origin: No. В декабре 2009 года были промульгированы 14 законов штатов, прямо запрещающих дискриминацию по признаку этнического или национального происхождения:
Moreover, in Mr. Tadman's action in the civil courts, he specifically disclaims the issue that would later be resolved in the Daly case. Кроме того, в своих исках в гражданских судах г-н Тадман прямо отказывается от рассмотрения вопроса, который впоследствии был разрешен в деле Дали.
The reasons for separating children from their parents must be specifically established by law, as provided in article 33 of the Children and Adolescents Code. Основания для разлучения ребенка с его семьей должны быть прямо прописаны в законе, как это предусмотрено в статье ЗЗ Кодекса защиты детства и отрочества.
The GEF was also specifically mentioned in The Strategy. с) ГЭФ также прямо упоминался в Стратегии.
The Gender Equality Act specifically required gender mainstreaming in all educational policies and plans and provided that students should receive instruction on gender equality issues. Закон о равенстве мужчин и женщин прямо требует учета гендерных аспектов во всех образовательных акциях и планах и предусматривает, что учащиеся будут знакомиться с вопросами гендерного равенства.