| In that regard, UNCTAD's contribution to comprehensive and targeted technical assistance was specifically mentioned in the Doha declaration. | На этот счет вклад ЮНКТАД в оказание комплексной и адресной технической помощи прямо отмечается в Декларации, принятой в Дохе. |
| Please state whether there are any legislative texts that specifically prohibit the use in legal proceedings of information obtained by means of torture. | Просьба указать, существует ли норма, прямо запрещающая использование в ходе судебного разбирательства любой информации, полученной под пыткой. |
| The Rome Statute does not specifically address the issue of the residence of judges. | 1 В Римском статуте вопрос о месте проживания судей прямо не рассматривается. |
| It held that Chapter Eleven neither provides nor specifically prohibits the use of countermeasures. | Он заявил, что «глава 11 не предусматривает и прямо не запрещает применение контрмер. |
| A number of organizations specifically mentioned sustainable procurement among the most significant issues. | Несколько организаций прямо выделили устойчивые закупки в числе наиболее важных вопросов. |
| All other provisions and requirements of ADR/RID/ADN apply except as specifically provided in this section. | Если в настоящем разделе прямо не указано иное, применяются все другие положения и требования МПОГ/ДОПОГ/ВОПОГ. |
| Furthermore, a relevant survey research was conducted to design the policies that specifically satisfy the needs of multicultural families. | Кроме того, было проведено соответствующее обследование для разработки политики, прямо направленной на удовлетворение нужд мультикультурных семей. |
| This report is based on that data, unless specifically stated. | Настоящий доклад основан на данных НРВА, если прямо не указано иное. |
| The eighth preambular paragraph specifically recognizes the complementarity of such measures. | В восьмом пункте преамбулы прямо признается взаимодополняемость таких мер. |
| This Act specifically prohibits trafficking in persons in all aspects, and is applicable to men, women and children. | Этот закон прямо запрещает торговлю людьми во всех ее проявлениях и применим к мужчинам, женщинам и детям. |
| The use of corporal punishment is specifically forbidden under the Code as a consequence of an infraction. | Кодексом прямо запрещается применение телесных наказаний как дисциплинарной меры за нарушение Кодекса. |
| However, draft guideline 1.5.1 specifically excluded such unilateral statements from the definition of reservations. | Однако в проекте руководящего положения 1.5.1 такие односторонние заявления прямо исключены из определения оговорок. |
| In response, the Commission specifically requested the Special Rapporteur to pursue his analysis of health impact assessments. | В ответ Комиссия прямо просила Специального докладчика продолжить анализ вопросов о роли оценок воздействия на здоровье. |
| The following is a summary of all registered partnerships that have specifically indicated a relationship or activities with or for indigenous communities. | Ниже кратко сообщается о всех зарегистрированных партнерствах, которые прямо указали на свою связь с общинами коренных народов или на работу с ними или в их интересах. |
| Officers are specifically prohibited from examining the body cavity of a suspect. | Служащим департамента прямо рекомендуется воздерживаться от исследования полостей тела подозреваемого. |
| Paragraph 6 specifically grants to the competent authorities the authority to establish procedures for an effective exchange of information. | Пункт 6 прямо наделяет компетентные органы полномочиями разрабатывать процедуры для эффективного обмена информацией. |
| She also wondered if the Special Rapporteur could elaborate on how restrictions on human rights defenders could affect women specifically. | Оратор также просит Специального докладчика рассказать о том, каким образом ограничения в отношении деятельности правозащитников могут прямо затрагивать женщин. |
| Torture is not specifically prohibited under Lebanese law. | Законодательство Ливана прямо не запрещает применение пыток. |
| Section 15 of the Constitution specifically forbids the making of discriminatory laws. | В разделе 15 Конституции прямо запрещается разрабатывать дискриминационные по своему характеру законы. |
| Some specifically prohibit or restrict mercury. | Некоторые стандарты прямо запрещают или ограничивают применение ртути. |
| Nevertheless, the lack of an international instrument that directly and specifically addresses the issue of judicial accountability reveals a serious gap. | Тем не менее отсутствие международного договора, в котором прямо и конкретно рассматривался бы вопрос об ответственности судебных органов, является серьезным пробелом. |
| While culture is not specifically mentioned in the MDGs, it does directly and indirectly influence their achievement. | Хотя культура не включена отдельной целью в ЦРТ, она прямо или косвенно оказывает влияние на их достижение. |
| Me, neither, specifically ones who ask your boyfriend to feel them up in the movie theater. | Как и я, особенно тех, кто просит твоего парня потрогать их прямо в кинотеатре. |
| Article 16 does not specifically exclude countries that are not Parties to the Convention from contributing information. | В статье 16 отсутствуют положения, прямо исключающие возможность получения информации от стран, не являющихся Сторонами Конвенции. |
| Until 1994 only a single law dealt specifically with domestic violence. | 16.18 До 1994 года только один закон прямо касался насилия в семье. |