Примеры в контексте "Specifically - Прямо"

Примеры: Specifically - Прямо
This definition would appear to include stateless persons although they are not specifically mentioned. Данное определение, судя по всему, включает лиц без гражданства, хотя они прямо не упомянуты.
The taxi driver said specifically that he took them straight to the villa. Таксист подтвердил, что привёз их прямо на виллу.
Relevant key documentation on the GMA process prepared prior to the experts meeting did refer explicitly and specifically to GESAMP. В соответствующей основной документации по процессу ГОМС, подготовленной до совещания экспертов, о ГЕСАМП говорилось прямо и конкретно.
Only the rights and guarantees specifically listed in article 121, paragraph 7, of the Constitution may be suspended. Может приостанавливаться действие только тех прав и гарантий, которые прямо указаны в пункте 7 статьи 121 Политической конституции.
However, cases specifically linked to torture, whether direct or indirect, are nearly non-existent in practice. Однако прецеденты, прямо или косвенно связанные с применением пыток, практически отсутствуют.
International treaties also specifically recognize the link between sanitation and the right to health. В международных договорах также прямо признается наличие связи между санитарными условиями и правом на здоровье.
Some delegations specifically referred to article 31, paragraph 3 (a), of the Vienna Convention. Ряд делегаций прямо сослались на пункт З(а) статьи 31 Венской конвенции.
The Illinois privacy law specifically forbid videotaping - someone in their house without consent. Закон о неприкосновенности личной жизни в Иллинойсе прямо запрещает видеозапись человека в своем доме без его согласия.
In Algeria, in addition to their statutory jurisdiction, military courts have assigned jurisdiction, specifically established by law. В Алжире военным трибуналам, помимо их основной компетенции, предоставлены дополнительные полномочия, прямо оговоренные законом.
Many delegations intervened to praise the development of the model provisions on transboundary groundwater as a timely and appropriate step, since the Convention specifically addressed groundwater in its scope. Многие делегации положительно оценили разработку типовых положений по трансграничным подземным водам как своевременный и необходимый шаг в связи с тем, что в Конвенции прямо указано об отнесении подземных вод к ее сфере охвата.
However, there is no indication of whether the State party is planning to adopt legislation specifically criminalizing all forms of violence against women. Однако в докладе ничего не говорится о том, планирует ли государство-участник принять законодательство, прямо криминализирующее все формы насилия в отношении женщин.
I remember, we were both eating mice, and you specifically said that you gave me your word. Я помню, мы оба ели мышей, и ты прямо сказал, что даешь мне слово.
For example, the African Union Commission specifically stipulated that gender issues would be addressed in a cross-cutting manner in all the portfolios of the Commission. Например, Комиссия африканского союза прямо указала, что гендерные вопросы будут рассматриваться на кросс-секторальной основе в рамках всех мандатов Комиссии.
The Act specifically provides for equal access to all forms of education and courses of study and equal opportunities between female and male students and staff. Закон прямо предусматривает равный доступ ко всем формам образования и учебных курсов и равенство возможностей учащихся и персонала, мужчин и женщин.
Section 281 of the Customs and Excise Act specifically allows for the exchange of a wide range of information with overseas law enforcement agencies. Статья 281 Закона о таможне и акцизах прямо разрешает осуществлять обмен значительным объемом информации с зарубежными правоохранительными органами.
It is recommended that the Commission on Human Rights be asked to specifically request States parties to report on this question in all future reports to the relevant treaty bodies. Рекомендуется просить Комиссию по правам человека прямо призвать государства-участники освещать этот вопрос во всех будущих докладах соответствующим договорным органам.
The Supreme Court quoted specifically Article 4 of the International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination that mandates a State to punish all forms of racism. Верховный суд прямо сослался на статью 4 Международной конвенции о ликвидации всех форм расовой дискриминации, которая обязывает государства наказывать за все формы расизма.
(c) the buyer specifically acknowledges the deferred delivery instructions; and с) покупатель прямо признает факт дачи указаний об отсрочке поставки; а также
Moreover, the latter provision implicitly envisages coercion as a circumstance precluding wrongfulness, although the articles on State responsibility do not list this case specifically. Кроме того, последнее положение подразумевает принуждение в качестве обстоятельства, исключающего противоправность, хотя в статьях об ответственности государств этот случай прямо не предусмотрен.
The Law of Ukraine on Space Activity also contains provisions dealing specifically with ensuring the safety of space activity. Украинский Закон о космической деятельности также содержит положения, прямо регулирующие вопросы обеспечения безопасности космической деятельности.
Hamon L'Estrange's description of a dodo that he saw in London in 1638 is the only account that specifically mentions a live specimen in Europe. Описание додо, которого Хамон Лестрейндж видел в Лондоне в 1638 году, - единственное упоминание, в котором прямо говорится про живой экземпляр в Европе.
The report for Asia and the Pacific, while not specifically mentioning indigenous peoples, contains several references to ethnic minorities and marginalized communities. В докладе по Азиатско-Тихоокеанскому региону коренные народы прямо не упоминаются, но содержится несколько ссылок на этнические меньшинства и маргинализованные общины.
The concepts "directly or indirectly" and undue advantage for another person or entity are not specifically applied in all categories of crime. Концепции "прямо или косвенно" и "неправомерное преимущество" для физического или юридического лица специально не регламентируются УК по отношению ко всем категориям преступлений.
Clearly you're upset or somehow excited, but this is a bureaucratic emergency and I specifically asked you if it could wait. Понятно, что ты расстроен или как-то возбуждён, но это бюрократическая ситуация и я прямо спрашивал тебя, нельзя ли с этим подождать.
By contrast, section 2 continues with a second stipulation specifically requiring Swedish natural and legal persons carrying out space activities anywhere other than from Swedish territory also to obtain a licence. В отличие от этого согласно еще одному положению, включенному в раздел 2, затем прямо устанавливается, что шведские физические и юридические лица, осуществляющие космическую деятельность в других местах, помимо шведской территории, также должны получать лицензию.