Английский - русский
Перевод слова Specially
Вариант перевода Особенно

Примеры в контексте "Specially - Особенно"

Примеры: Specially - Особенно
Governments may underestimate the importance of such skills, specially when IPAs are offshoots of government departments staffed with persons with an administrative rather than a specialist background. Правительства, порой недооценивают значение такой квалификации, особенно в тех случаях, когда АПК создаются на базе государственных ведомств, укомплектованных кадрами, обладающими административной, а не специальной подготовкой.
There is much effort to empower women in Somalia, specially in the economic field. В Сомали предпринимается немало усилий с целью расширения прав женщин, особенно в экономической области.
As confidence in the regular judiciary declined, the traditional system, specially with the rise of the clans, gained momentum. По мере падения доверия к официальным судебным органам возрастала роль традиционной системы, особенно в условиях возрождения кланов.
The installation of thermal detectors shall be permitted only in spaces of restricted height or where their use is specially appropriate. Установка пожароизвещателей разрешается лишь в помещениях ограниченной высоты и в местах, где их использование особенно целесообразно.
We urge humanitarian agencies, specially the International Committee of the Red Cross, to act as the instrument and avenue for such relief distribution. Мы настоятельно призываем гуманитарные организации, особенно Международный комитет Красного Креста, стать инструментом и каналом такого распределения чрезвычайной помощи.
We specially thank UNESCO, the lead agency which has carried out programmes to promote the idea worldwide. Мы особенно благодарны ЮНЕСКО, ведущему учреждению, которое осуществляет программы по содействию этой идее во всем мире.
In many cases, specially for projects related to the least developed countries, or for regional projects, national contributions are limited. Довольно часто, особенно когда речь идет о проектах, предназначенных для наименее развитых стран, или региональных проектов, объем национальных взносов весьма ограничен.
I loved going for walks, specially when we'd hide out for several weeks. Я любил по нему гулять, особенно когда приходилась там отсиживаться по несколько недель.
Surprise, surprise this one specially... Сюрприз, сюрприз, этот особенно...
Yes, specially at rush hour. Да, особенно в часы пик.
He wished specially to thank Ms. Wagner, who had supported the sessions of the Board as Conference Officer for 30 years and was now retiring. Оратор хотел бы особенно поблагодарить г-жу Вагнер, которая в качестве должностного лица Конференции в течение 30 лет вносила вклад в проведение сессий Совета и в настоящее время уходит на пенсию.
I want to thank everyone for coming, and specially my Morty, who's helped me be a better person. Спасибо всем за то, что пришли. и особенно моему Морти, который помог мне стать лучше.
Facilitating access to natural fresh food, specially fruit and vegetables. 243.7 Содействие доступу к натуральной пище, особенно, овощам и фруктам;
It was an informative campaign on the risks of human trafficking specially targeted at women seeking jobs abroad. В ходе кампании распространялась подробная информация о рисках, связанных с торговлей людьми, особенно касающихся женщин, которые ищут работу за рубежом.
Among its guests prevails the youth from Western countries, specially from the USA that comes to the town with pragmatic goal of studying Spanish. Среди его гостей преобладает молодежь из западных стран, особенно США, которая приезжает в город с прагматической целью изучения испанского языка.
Hrant Vardanyan implemented large-scale long-term charity projects in Tavush Province of Armenia, specially in the borderline villages, thus promoting the development of the local communities. Грант Варданян реализовал крупные долгосрочные благотворительные проекты в Тавушской области Республики Армении, особенно в в приграничных селах, тем самым способствуя развитию местных общин.
The most important difference is the copious use of engraving, both simple and striated, applied specially to the horses. Главное отличие заключается в массовом появлении гравировки, как простой, так и нарезной, особенно в выполнении лошадей.
specially the vips, like senator morris. Особенно таких важных, как сенатор Моррис
This is commonplace, 'specially 'tween recruits Это обычное дело, особенно среди военных.
Furthermore, some international financial institutions, such as the International Monetary Fund, had significantly changed their policies in order to increase their assistance to specially affected States. Кроме того, некоторые международные финансовые учреждения, например Международный валютный фонд, существенно изменили свою политику, с тем чтобы увеличить помощь, предоставляемую особенно пострадавшим государствам.
France, as Chairman of the group of seven major industrialized countries in 1996, will play a specially strong coordinating role in the PIC. Франция в качестве председателя группы семи ведущих промышленно развитых стран в 1996 году будет играть особенно значительную координирующую роль в СВМС.
Allow me to conclude by thanking the members of the Conference, and very specially my colleagues in the Group of 21, for their solidarity and support. И в заключение позвольте мне поблагодарить членов Конференции, и особенно своих коллег по Группе 21, за их солидарность и поддержку.
The town of Nabatiye was specially targeted, as were the villages of Habbouch, Ghassaniye, Ansar, Maifadoun and Charqiye. Особенно сильному обстрелу подверглись город Набатия и деревни Хаббуш, Гассания, Ансар, Майфадун и Шаркия.
This will improve the capacity to react to emergency situations, specially taking into account the unreliability of the commercial telephone system in the region. Благодаря этому улучшатся возможности быстрого реагирования в чрезвычайных ситуациях, особенно учитывая ненадежную работу имеющейся в регионе коммерческой системы телефонной связи.
Caution: Recovered lead, and especially batteries, should not be melted in the open air but only in specially equipped smelters. Внимание: плавка рекуперированного свинца, и особенно аккумуляторных батарей, не должна производиться на открытом воздухе и может осуществляться только в специально оборудованных цехах.