Английский - русский
Перевод слова Specially
Вариант перевода Особенно

Примеры в контексте "Specially - Особенно"

Примеры: Specially - Особенно
There was increasing distrust of loners, specially men. Возникло недоверие к одиноким людям, особенно мужчинам.
He talked about you a lot, 'specially near the end. Он много о тебе говорил, особенно перед концом.
Don't touch anything else, specially the big levers. Не трогай ничего другого, особенно больших рычагов.
Furthermore, a number of delegations had noted problems of communication of information between the Security Council and States specially affected by sanctions. Кроме того, различные делегации упоминали о проблемах, связанных с обменом информацией между Советом Безопасности и государствами, особенно пострадавшими от применения санкций.
The situation could be improved by refining the lines of communication between the Secretariat and specially affected States. Улучшения ситуации вполне можно добиться, если усовершенствовать каналы связи между Секретариатом и особенно пострадавшими государствами.
Some delegations had proposed that a trust fund should be established to assist specially affected States. Различные делегации предлагали создать целевой фонд для оказания помощи особенно пострадавшим государствам.
None the less, Australia understood the concerns expressed by specially affected States. Тем не менее Австралия понимает озабоченность, которую выражают особенно пострадавшие государства.
Such a hope could only entail costs for specially affected States. Такие ожидания связаны всего лишь с издержками для особенно пострадавших государств.
To begin with, the successful programmes have been small-scale ones with a good infrastructure and a specially strong community base. Прежде всего эти успешные программы были мелкомасштабными и осуществлялись в условиях развитой инфраструктуры и на особенно мощной общинной базе.
Such programmes are also constrained by the inadequacy of available financial resources, specially when compared with private financing in industrialized countries. Осуществлению таких программ препятствует также недостаточный объем имеющихся финансовых ресурсов, особенно по сравнению с объемом средств, выделяемым частным сектором в промышленно развитых странах.
Human resources development, specially through enhanced access to education and training should be placed at the centre of our development efforts. Развитие людских ресурсов, особенно через расширение доступа к образованию и профессиональной подготовке, должно занимать центральное место в наших усилиях в области развития.
May I introduce to cardinal Cisneros, who has my complete trust, specially in religious affairs. Представляю вам кардинала Сиснероса, я полностью доверяю ему, особенно в религиозных вопросах.
But listen, don't mix it with anything else, specially alcohol. Только не мешайте его ни с чем, особенно с алкоголем.
No, once you start something, specially research... Нет, раз уж ты что-то начал, особенно исследования...
The accumulation of cross-border waste shipments, specially to developing countries, convinced Governments that international action was needed. Вследствие роста объема трансграничных перевозок отходов, особенно в развивающиеся страны, правительства пришли к выводу о необходимости принятия мер на международном уровне.
This was specially true in the area of the technical evaluation meeting on biological weapons. Это особенно характерно для совещания по технической оценке в области биологических вооружений.
This applies specially to the work of the EAP Task Force and the PPC. Это особенно касается работы Целевой группы по ПДОС и КПП.
As a result, post-Uruguay Round conditions are relatively favourable to expanded intra-regional trade, specially in Asia. Таким образом, условия, возникшие после Уругвайского раунда, являются относительно благоприятными для расширения внутрирегиональной торговли, особенно в Азии.
solution of non-response problems in statistics, specially in census, решить проблемы отказа респондентов сообщать статистические данные, особенно при проведении переписи,
Their participation in the meetings of directors of statistics is considered specially important. Их участие в работе совещаний руководителей статистических служб считается особенно важным.
This feeling is specially strong among the younger generations who are the most affected by the high level of structural unemployment in East Timor. Особенно сильны эти настроения среди представителей молодого поколения, которые в наибольшей степени затронуты высоким уровнем структурной безработицы в Восточном Тиморе.
If there was no genuine link, the State of nationality was not specially affected. В случае отсутствия подлинной связи государство гражданства не является особенно затронутым.
Development of regional financing systems, specially banking, monetary systems and procedures. Развитие региональных финансовых систем, особенно банковских и денежных систем и операций.
Members of the affected groups are specially vulnerable to violations of their personal security and to discrimination in the administration of justice. Представители затрагиваемых групп особенно уязвимы в случае посягательства на их личную неприкосновенность и дискриминации при отправлении правосудия.
His statement reflects the collective aspiration of developing countries to address development issues, specially the reduction of poverty. Его заявление отражает коллективные устремления развивающихся стран, в том что касается рассмотрения вопросов развития, особенно сокращения нищеты.