'There are 48 Vulcans serving on Deep Space 9.' |
'48 вулканцев служат здесь, на Дип Спейс 9' |
I suppose there's also an innocent explanation to the secret meetings you've been having with virtually the entire senior staff of Deep Space 9 or that Kai Winn met with you immediately after leaving me? |
И, полагаю, вы найдете невинное объяснение вашим тайным встречам с большей частью командного офицерского состава Дип Спейс 9, или вашему свиданию с Кай Винн немедля после моего ухода? |
International Charter Space and Major Disasters, International Recovery Platform, Kobe, Japan |
«Интернэшнл чартер спейс энд мейджор дизастерз», «Интернэшнл рекавери плэтформ», Кобе, Япония |
Unlike the Energia-Buran, which was planned to be semi-reusable (like the U.S. Space Shuttle), the Uragan concept was to have allowed the complete recovery of all Buran/Energia elements, like the original, totally reusable Orbiter/Booster concept of the U.S. Shuttle. |
В отличие от базовой модификации «Энергии», которая была частично многоразовой (как американский Спейс шаттл), конструкция «Урагана» позволяла возвращать все элементы системы «Энергия» - «Буран», аналогично концепции Space Shuttle. |
He is the only person to have piloted, and been commander of, four different classes of spacecraft: Gemini, the Apollo Command/Service Module, the Apollo Lunar Module, and the Space Shuttle. |
Он также первый и единственный человек, управлявший космическими аппаратами четырёх разных типов - «Джемини», командный модуль «Аполлона-10», лунный модуль «Аполлона-16» и «Спейс Шаттл». |
K. Ground networks NASA uses ground-based telecommunications facilities to provide telemetry, command, and navigation services to a number of NASA, other United States, and international spacecraft such as the Space Shuttle; other Earth-orbiting spacecraft; planetary orbiters; and international spacecraft. |
НАСА использует телекоммуникационные средства наземного базирования для передачи телеметрии, команд и навигационных данных на некоторые спутники НАСА, другие спутники Соединенных Штатов и международные космические корабли, такие, как "Спейс шаттл"; другие ИСЗ; орбитальные станции для исследования планет; и международные КА. |
No precedents are believed to exist with respect to the passage of aerospace objects after re-entry into the Earth's atmosphere in so far as the Space Shuttle might not be regarded as an "aerospace object", since it is not strictly capable of motion through airspace. |
Никаких прецедентов в отношении пролета аэрокосмических объектов после вхождения в плотные слои атмосферы Земли, по-видимому, не существует, поскольку МТКК "Спейс шаттл" не может рассматриваться в качестве "аэрокосмического объекта", так как он не в полной мере способен осуществлять движение в воздушном пространстве. |
To Captain Benjamin Lafayette Sisko in recognition of your remarkable leadership and meritorious conduct against the enemy and in particular, for personal acts of bravery displayed during the battle to retake Deep Space 9 |
Капитану Бенджамину Лафайету Сиско, в знак признания за выдающиеся лидерские качества, за достойное командование в борьбе с врагом, и в особенности, за личную храбрость, проявленную в сражении за взятие "Дип Спейс 9", командование звездного флота с гордостью вручает вам |
(a) Alcatel Space Industries |
а) Компания "Алкатель спейс индастриз" |