By wearing CERVIN's hosiery, you will follow the footsteps of many celebrities from Marilyn Monroe to QUEEN SOPHIA of Spain. CATHERINE DENEUVE and the glamorous burlesque performer DITA VON TEESE. |
Надев трикотаж CERVIN, вы последуете примеру многих знаменитостей - Мэрилин Монро и Королева Испании София, Катрин Денёв и Дита фон Тиз, все исполнительницы известного Crazy Horse de Paris также носят роскошные чулки CERVIN. |
Influenced by Prince Joseph of Saxe-Hildburghausen, who was in Hildeburghausen at the time, Sophia Albertine declared war on Saxe-Meiningen and had Schalkau occupied militarily on 11 July 1724. |
Под влиянием принца Иосифа Фридриха Саксен-Гильдбурггаузенского, который в то время находился в Гильдбургхаузене, София Альбертина объявила войну герцогству Саксен-Мейнинген, и 11 июля 1724 года оккупировала город Шалькау. |
France's Sophia Antipolis, a top-down attempt by the government to create an innovation hub near Cannes, never evolved beyond its origins as a relatively tranquil technology park - notwithstanding its mythological name, California-like weather, and the surrounding area's unbeatable gastronomy. |
Французский София Антиполис, нисходящая попытка правительства создать инновационный центр рядом с Каннами, никогда не выходил за рамки своего происхождения, как относительно спокойный технопарк - несмотря на свое мифологическое название, почти Калифорнийскую погоду и непревзойденную гастрономию окружающей зоны. |
Dear Miss Sophia Mr. Haochang's taking a big risk Are you willing to marry him? |
Дорогая мисс София, готовы ли вы выйти замуж за Хаочана? |
At the wedding in Stockholm in July 1568, Sophia walked in the procession with her sister Elizabeth-after Karin, who walked first with queen dowager Catherine Stenbock, which was considered unsuitable to rank. |
На свадьбе в Стокгольме в июле 1568 года София шла в процессии рядом со своей сестрой Елизаветой после Карин, которая шла первой рядом со вдовствующей королевой Катариной Стенбок. |
Sophia Frederike hopes to find happiness in the distant and foreign land, but she is faced with the intrigues and plots of the Russian Imperial court, the indifference of her husband, and the plans of the Empress. |
Юная София Фредерика отправляется из Пруссии в далёкую и чужую страну в надежде обрести счастье, но сталкивается здесь с интригами и заговорами двора, безразличием супруга и коварным планом императрицы. |
The strict upbringing Vicky gave to the eldest three children-Wilhelm, Charlotte, and Henry-was not replicated in her relationship with her three youngest surviving children, Viktoria, Sophia, and Margaret. |
Строгого воспитания Викки, в котором росли её старшие дети - Вильгельм, Шарлотта и Генрих, избежали младшие - Виктория, София и Маргарита. |
In the remaining cases, the Group concludes that, on at least seven occasions, Sophia Airlines transported high-value or militarily sensitive cargo from Abidjan to Daloa. |
В отношении остальных случаев Группа пришла к выводу о том, что по крайней мере в семи из них компания «София Эрлайнз» осуществляла перевозку очень ценных или важных военных грузов из Абиджана в Далоа. |
Military personnel attended the offloading of the cargo on each occasion and Sophia Airlines appears to have used the explanation of "regular cash transfers" to conceal this activity. |
В каждом из этих случаев разгрузка проходила в присутствии военных, а компания «София Эрлайнз», как представляется, ссылалась в качестве объяснения на «регулярные операции по перевозке денежной наличности», чтобы скрыть подлинный характер операций. |
Sophia made a name for herself outside the county when she turned to Axel Oxenstierna in 1633 and demanded compensation for the damage his troops had done to her territory. |
Графиня София Гедвига приобрела широкую известность, когда в 1633 году смогла вытребовать от Акселя Оксеншерны компенсацию за ущерб, причинённый его войсками её феоду. |
And last year I was holding her and I said, "Sophia, I loveyou more than anything in the universe." |
В прошлом году я взял её на руки и сказал: «София, я люблютебе больше всего во всей вселенной». |
Davison married Michele Correy on April 30, 2006, and they have a daughter, Sophia Lucinda Davison, born on May 29, 2006. |
Брюс Дэвисон женился на Мишель Корри 30 апреля 2006 года, у них две дочери, одна из них, София Люсинда Дэвисон, родилась 29 мая 2006 года. |
William Ralston Shedden-Ralston (1828-1889) was born on 4 April 1828 in York Terrace, Regent's Park, London, as the third child and only son of William Patrick Ralston Shedden (1794-1880) and Frances Sophia Browne (1804-). |
Уильям Ралстон Шедден-Ралстон (англ. William Ralston Shedden-Ralston; 4 апреля 1828 - 6 августа 1889) - родился 4 апреля 1828 года в Риджентс-парке, Лондон, в качестве третьего ребенка Уильяма Патрика Ралстона Шеддена (1794-1880) и Фрэнсис София Браун (1804-). |
Western actors play the starring roles of the film, so as planned initially, the French actor Jean-Marc Barr should play the role of Volodin, British actor Rupert Friend will play the role of Pyotr Voyd, and Sophia Myles as Anna. |
Так первоначально планировалось, что французский актёр Жан-Марк Барр сыграет роль Володина, британский актёр Руперт Френд сыграет роль Петра Пустоты, а София Майлс - Анну. |
Department also conducted extramural courses in Samarqand, Andizhan, Leningrad, Ulianovsk, Barnaul, Petrozavodsk, Samara and also in Sophia (Bulgaria). We also consulted local people for organization of Geriatrics Department in Leningrad, Samara, Poltava and Minsk. |
Кафедра проводила выездные циклы тематического усовершенствования в Самарканде, Андижане, Ленинграде, Ульяновске, Барнауле, Петрозаводске, Самаре, а также в Болгарии (София). |
Extrapolating from the Chernobyl data if Thomas' portaling technology destroys the containment dome, as Sophia suggests, the fallout zone would cover large parts of San Diego, Los Angeles, and Orange counties, resulting in deaths, birth defects, |
Оценивая статистические данные Чернобыля если технология портала разрушит защитный купол, как предполагает София, зона поражения будет огромной и охватит Сан-Диего, Лос-Анджелес и Оранжевый округ, в результате будет много смертей, врожденных дефектов у детей, рака всех видов. |
at the recent Regional TIR Seminar (Sophia, 11 and 12 May 2006), a presentation and practical demonstration of the current problems with TIR-approved vehicles had been provided. |
на последнем региональном семинаре МДП (София, 11 и 12 мая 2006 года) было сделано сообщение о нынешних проблемах, связанных с транспортными средствами, допущенными для перевозок МДП, что было продемонстрировано на практике. |
With the WIPO participation in the International Conference held from 19 to 31st of May 2000 in Sophia - Bulgaria |
Всемирная организация интеллектуальной собственности: участвовала в Международной конференции по просвещению предпринимателей по вопросам интеллектуальной собственности, 19-31 мая 2000 года, София, Болгария |
I want you to meet Sophia Russo. |
Познакомьтесь, София Руссо. |
Mr. Lafont has close business relations with Mr. Montoya, including reportedly shared financial interests in Ivoire Airlines Business (formerly Sophia Airlines) and the Vision private security company, based in Abidjan. |
Г-н Лафон поддерживает тесные деловые отношения с гном Монтойей, в том числе, по имеющимся данным, имеет долю в капитале компании «Ивуар Эрлайнз Бизнес» (бывшая «София Эрлайнз») и частной охранной компании «Визьон», базирующейся в Абиджане. |
Sophia remarked of her father's behaviour, "He is all affection and kindness to me, but sometimes an over kindness, if you can understand that, which greatly alarms me." |
В своем дневнике София написала по этому поводу: «Он относится ко мне со всей любовью и добротой, но иногда, если вы, конечно, можете меня понять, мне становиться тревожно рядом с ним.» |