| In that respect, the outcome document of the Fourth Conference fell somewhat short, and it could have included a stronger gender perspective. | В этом отношении итоговый документ четвертой Конференции немного «недотягивает» и мог бы содержать более четкое упоминание о гендерной проблематике. |
| Over the course of the last millennium, his capacity for tact is somewhat diminished. | В течении прошлого тысячелетия, он немного утратил чувство такта. |
| As the growth rates of many developing and transition economies picked up significantly in the new millennium, the income gap between countries narrowed somewhat, with the Gini coefficient declining to 0.56. | Поскольку в новом тысячелетии темпы роста во многих развивающихся странах и странах с переходной экономикой значительно возросли, разрыв в доходах между странами немного сократился, при этом коэффициент Джини снизился до 0,56. |
| A little damaged, but somewhat intimate. | Немного повреждена, но в ней есть что-то личное. |
| I need to at least act like her somewhat. | Я хоть немного должна вести себя как она. |
| Mr. THORNBERRY said that although the State party's report itself referred to "immigrants" and "descendants", he was somewhat troubled by the use of the word "Danes". | Г-н ТОРНБЕРРИ говорит, что, хотя в докладе государства-участника упоминаются "иммигранты" и "потомки", его немного тревожит использование термина "датчане". |
| He also found the sentence of 96 years' imprisonment for the repeat offender somewhat strange; perhaps it was intended to underscore the severity of the crime involved. | Он также находит приговор, предусматривающий 96 лет лишения свободы за рецидив преступлений, немного странным; возможно это было сделано, чтобы подчеркнуть тяжесть совершенного деяния. |
| This feature is for those who want to protect their users mailbox is a blessing, somewhat similar to letter forwarding, but Dot.TK Hello there would be no time limit. | Эта функция предназначена для тех, кто хочет защитить своих пользователей почтового ящика является благом, немного похожие на экспедиторские письме, но Dot.TK Hello не будет никакого срока. |
| A boy of two years and eight months makes his first foray into the outside world in a company of his somewhat wayward nanny and is quite overwhelmed, having got even his first taste of alcohol. | Мальчик Гриша двух лет и восьми месяцев делает свои первые шаги в окружающий мир в компании своей немного своенравной няньки, получает от неё даже первый глоток алкоголя. |
| Of course this also meant that the time needed to find a particular bit was somewhat longer as it traveled through the wire, and access times on the order of 500 microseconds were typical. | Правда, это также означает, что время необходимое для поиска каждого отдельного бита было немного больше из-за перемещения по проволоке, и время доступа в среднем составляло порядка 500 мкс. |
| When Hank Pym was dismissed from the Ultimates, he decided to join the Defenders, a group of good hearted, but delusional, somewhat farcical individuals enamored with superheroes but without powers or exceptional abilities. | Когда Хэнк Пим был уволен из Ультиматов, он решил присоединиться к Защитникам, группе добросердечных, но бредовых, немного дальних людей, влюбленных в супергероев, но без сил и исключительных способностей. |
| It is somewhat similar to RS-232; however, the signal levels are different, and communication happens on a single, bidirectional line without additional handshake signals. | Он немного похож на RS-232, однако, уровни сигналов разные, и связь происходит на одной, двунаправленной линии без дополнительных сигналов handshake. |
| This law, somewhat modified, became the modern right to anonymous birth (accouchement sous X) set down in the French Social Action and Families Code (Art. 222-6). | Именно этот закон, немного видоизменённый, стал прототипом современного Закону об анонимных родах (accouchement sous X), прописанному во французском Гражданском и Семейном кодексе (Art. 222-6). |
| So you can see on what I'm it is working with random representations should also provide a link or a list of all possible areas, so that the recovery is somewhat easier. | Таким образом, вы можете посмотреть на то, что я клоню... если он работает со случайными представлений следует также предусмотреть ссылку или список всех возможных областях, с тем, что восстановление немного легче. |
| Okay, well you see the nature of the meetings has changed somewhat and it wouldn't be fair on you. There'd be a lot of catching up. | Что ж, видишь ли, повестка собраний немного изменилась, и это было бы несправедливо по отношению к тебе. |
| My minister answered proudly and somewhat defiantly, "I am going to pray for rain." | Министр ответила гордо и немного с вызовом: «Я буду молиться, чтобы был дождь». |
| However, it could be eased somewhat, for example, by requiring only the consent of the State making the complaint and that of the custodial State. | И все же его можно было бы немного облегчить, например если ограничиться требованием согласия государства-заявителя и государства места содержания под стражей. |
| The international prices - in dollar terms - of these non-fuel commodities remained quite depressed through much of the 1980s, though they recovered somewhat at the end of that decade. | Международные цены - в долларовом исчислении - на это нетопливное сырье оставались весьма низкими на протяжении почти всех 80-х годов и лишь в конце того десятилетия они немного повысились. |
| Accordingly they had been treated somewhat differently by the Committee, and their dates of ratification and entry into force related to the three-month rule under article 49, paragraph 2. | Соответственно они немного по-другому рассматриваются Комитетом, а их даты ратификации и вступления в силу относятся к правилу трех месяцев по пункту 2 статьи 49. |
| let's see for a while, Fuensanta do not move here there is something somewhat unusual. | Позволь ещё немного посмотреть, Фуэнсанта, Не двигайся, здесь что-то не совсем обычное. |
| I shall have to embellish it somewhat, add a twist, a little-pffooo-flair, something anyway, | Я лишь должен приукрасить ее слегка, добавить завитушек, немного подштриховать что-нибудь в любом случае. |
| It appeared that the situation had improved somewhat in recent years and she enquired whether that was due to steps taken by the State party to eradicate such practices. | Похоже, что в последнее время ситуация немного улучшилась, и выступающая интересуется, произошло ли это из-за мер, принятых государством-участником по искоренению такой практики. |
| An alternative version of the Immediate Small Faces, entitled There are But Four Small Faces, was released in the United States somewhat belatedly through Columbia Records distribution. | Немного позже альбом Small Faces был выпущен в США под названием There are But Four Small Faces лейблом Columbia Records distribution. |
| Mr. Odlum (Saint Lucia): The accession of Palau to the General Assembly of the United Nations is a fitting moment for the Group of Latin American and Caribbean States to muse somewhat on the question of size and sovereignty. | Г-н Одлум (Сент-Люсия) (говорит по-английски): Принятие Палау в члены Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций является для Группы государств Латинской Америки и Карибского бассейна подходящим моментом, чтобы немного поразмыслить над вопросом о величине и суверенитете. |
| While the number of advisory missions shown in table 1 was slightly higher than for the previous 24 months, they were somewhat more focused geographically. | Хотя число консультативных миссий, показанное в таблице 1, немного выше, чем за предыдущие 24 месяца, они имели несколько большую географическую ориентацию. |