Someone could afford a nice car like this, you think they'd get a room. |
Тот, кто может позволить себе такую классную тачку, ... думаю, может снять и номер. |
I had you pegged as someone with just a little more sense. |
Думал, что вы отличаетесь от тех, кто способен на такую глупость. |
So you really think it's impossible for someone to hack one of the arms you designed? |
Вы считаете, что такую руку взломать невозможно? |
I would definitely remember meeting someone as enchanting as you. |
Я бы запомнил, если бы встречал такую обаятельную особу. |
We think Hershey's is asking for someone to talk them into that. |
Мы думаем, "Хёршис" хочет найти того, кто сможет их уговорить на такую же сумму. |
Well, if I'm photographing someone as fine as yourself... |
Если снимать такую красавицу, как вы, - то я бы выбрал цифру. |
I must say, I do find it a little strange that the senator wouldn't include someone as smart and capable as you |
Мне кажется странным, что сенатор не включил такую умную и способную женщину... |
If only someone had taken the time to do this for my wife and I. |
Если бы мне с женой оказали такую услугу. |
someone here is sure to create he underestimated the existence of life. |
Но возможно, такую технологию в будущем создаст кто-нибудь из присутствующих здесь. Пьер Симон Лаплас был великим физиком, философом, гением. |
I can't understand how someone whose instincts are so generous could lead such a dissolute life. |
Как человек с вашими задатками может вести такую беспутную жизнь? |
8.3 Article 6 does not explicitly refer to the situation where someone is extradited or removed to another State where that person is subject to the imposition of the death penalty. |
8.3 Статья 6 не содержит конкретной ссылки на такую ситуацию, когда совершается экстрадиция или высылка какого-либо лица в другое государство, в котором этому лицу назначено наказание в виде смертной казни. |
Is it common for someone with Jim's job to take that assignment? |
И так часто делают люди, занимающие такую же должность что и Джим? |
You know, I was just wondering how... someone who works at an ice cream store... keeps such a trim figure. |
Знаете, я вот все думаю - как человек, продающий мороженое, мог сохранить такую изящную фигуру? |
It was also disappointed that someone of his stature would allow himself to be swayed by the rumour that Daw Aung San Suu Kyi was on a hunger strike, which the International Committee of the Red Cross had determined not to be the case. |
Оно также разочаровано тем, что человек, занимающий такую должность, позволил себе поверить слуху о том, что Аунг Сан Су Чжи объявила голодовку, что было опровергнуто Международным комитетом Красного Креста. |
Until a guilty verdict is handed down, no public official or employee may portray someone as guilty or supply information in his or her regard to that end. |
Пока лицо не будет признано виновным, ни одно должностное лицо и ни один государственный служащий не могут представлять лицо как виновное или предоставлять о нем такую информацию. |
For example, a compulsory military service system that makes provision for conscientious objection may require someone wishing to avail him/herself of that alternative service to declare the belief that entitles the person to opt for it. |
Например, система обязательной военной службы, предусматривающая возможность отказа от ее прохождения по соображениям совести, может требовать от того, кто желает воспользоваться возможностью прохождения альтернативной службы, заявить о тех убеждениях, которые дают этому лицу право избрать такую службу. |
If a person is not eligible to purchase a firearm from an FFL to possess in the United States, they may not have someone who is eligible purchase one for them. |
Если то или иное лицо не имеет права приобретать огнестрельное оружие у ОФЛ, с тем чтобы владеть им в Соединенных Штатах, оно не может поручать кому-либо, кто имеет право совершить такую покупку, приобрести оружие для него. |
"What would happen if every time someone bought a pair ofthese shoes I gave exactly the same pair to someone who doesn'teven own a pair of shoes?" |
«Что будет, если всякий раз, когда кто-то покупает паруобуви, я подарю точно такую же пару кому-то, у кого вообще нет ниодной пары обуви?» |
She had to think twice about handing over that amount of money to someone who was being accompanied by an angry friend. |
Она должна была дважды подумать, прежде чем выдавать такую сумму тому, кто был в компании с озлобленной подругой. |
If someone steps on them by accident or picks them up, they can explode. |
Если кто-то случайно наступит на такую бомбу или возьмёт её в руки, бомба взорвётся. |
An hysteric is someone who gives to people, reflects back to them that which they believe makes them most acceptable, most likeable... what they think others want to see. |
Истерик - это тот, кто при общении с людьми выбирает такую манеру поведения, которую он считает наиболее приемлемой, наиболее привлекательной... которой, как он думает, от него ожидают. |
By conspiracy is meant that someone decides on the act in collusion with another as well as that someone undertakes or offers to execute it or seeks to incite another to do so. |
Сговор означает такую ситуацию, когда то или иное лицо задумывает соответствующее деяние заодно с другим лицом, а также обязуется или вызывается исполнить его или склонить на это кого-то другого. |
That must have been frustrating for someone as driven as yourself. |
Наверное, это не устраивало такую целеустремленную девушку, как вы. |
Possible, but I believe someone framing real work of this caliber would be more precise. |
Возможно, но я полагаю, что вставляя в раму такую работу, работники музея будут более аккуратными. |
The question is how does someone who feeds snakes and lizards for a living scrape together this much cash? |
Вопрос в том, как смотритель за змеями и ящерицами смог поднять такую сумму? |