Английский - русский
Перевод слова So-called
Вариант перевода Так называемому

Примеры в контексте "So-called - Так называемому"

Примеры: So-called - Так называемому
Mr. Olmert stated during the campaign that only parties committed to the so-called convergence plan that he outlined would be invited to join a Kadima-led coalition Government. Г-н Ольмерт заявлял в ходе кампании, что лишь партии, приверженные так называемому плану конвергенции, изложенному им в общих чертах, пригласят вступить в правительственную коалицию, возглавляемую «Кадимой».
This body rules on landlord-tenant disputes with regard to rent levels and building occupancy expenses of apartments in the so-called rent-controlled sector. Она занимается разрешением споров между владельцами и квартиросъемщиками по вопросам, касающимся оплаты жилья и расходов на обслуживание квартир, относящихся к так называемому регулируемому сектору.
As her delegation had already indicated, such an objection would create the so-called "super-maximum effect", since it would allow for the application of the treaty as a whole without regard to the fact that a reservation had been entered. Как уже указывала делегация Франции, такое возражение приведет к так называемому "супермаксимальному эффекту", когда допускается применение договора в целом без учета того факта, что была сделана оговорка.
On 29 July, a EULEX pre-trial judge confirmed several of the charges contained in the indictment against Fatmir Limaj and two of his co-defendants related to the so-called Ministry of Transport, Post and Telecommunications case and decided to proceed with the case at the main trial. 29 июля судья досудебного производства ЕВЛЕКС подтвердил ряд обвинений, предъявленных Фатмиру Лимаджу и двум другим обвиняемым, проходившим по так называемому делу «министерства транспорта, почты и телекоммуникаций», и принял решение продолжать рассмотрение дела на основном судебном заседании.
In its executive capacity, EULEX judges, in a mixed panel with local judges, began the main trial of the so-called Medicus case involving allegations of human organ-trafficking linked to a Pristina clinic. В своем исполнительном качестве судьи ЕВЛЕКС, входящие в состав смешанной коллегии вместе с местными судьями, приступили к основному процессу по так называемому делу о клинике «Медикус», которое касается обвинений в причастности приштинской клиники к торговле человеческими органами.
On 23 November, a mixed panel of EULEX judges and a Kosovo judge rendered a verdict in the so-called Bllaca case against Fahredin Gashi et al., finding the defendant guilty of war crimes and sentencing him to 18 years in prison. 23 ноября смешанная коллегия в составе судей ЕВЛЕКС и косовского судьи вынесла приговор по так называемому делу Баллака в отношении Фахредина Гаши и др.: обвиняемый был признан виновным в совершении военных преступлений и приговорен к 18 годам тюремного заключения.
On 19 December the National Criminal Court issued its sentence in relation to the so-called Macroproceso 18/98 trial, in which 47 people were convicted of membership of, or various degrees of collaboration with, ETA as a result of their work with various Basque nationalist organizations. 19 декабря Национальный уголовный суд вынес приговор по так называемому «Макропроцессу 18/98», признав 47 человек виновными в принадлежности к ЭТА либо сотрудничестве с этой организацией (в различной степени) на основании их участия в деятельности различных баскских националистических организаций.
Human rights groups and the media at the time reported the October 30, 1999 attack on a refugee convoy fleeing Grozny under white flags via the so-called "safe corridor" opened by the federal forces along the road between Goryachevodsk and the village of Petropavlovskaya. В то время правозащитники сообщали о том, что 30 октября 1999 года федеральные войска обстреляли колонну беженцев, которые шли из Грозного под белым флагом по так называемому «коридору безопасности», открытому российскими военнослужащими на дороге между Горячеводском и станицей Петропавловской.
In cooperation with the United Nations International Drug Control Programme (UNDCP), EU launched in 1998 a joint PHARE/UNDCP project to combat the illicit drug trafficking on the so-called Balkan route. В сотрудничестве с Программой Организации Объединенных Наций по международному контролю над наркотиками (ЮНДКП) ЕС в 1998 году начал реализацию совместного проекта ППЭПВ/ЮНДКП по борьбе с незаконным оборотом наркотиков, перевозимых по так называемому балканскому маршруту.
Even in the wake of the financial crisis that erupted in 2008, they trip off the word processors of a hundred submissions challenging the so-called Volcker rule (which would bar banks from making proprietary investments). Даже после финансового кризиса, разразившегося в 2008 г., они загружают текстовые редакторы подготовкой сотен документов, бросая вызов так называемому «Правилу Волкера» (которое должно запретить банкам делать инвестиции за счет собственных средств).
Large urban parks are in fact the "cool island" within cities, which also enhance local wind patterns in cities through the so-called "park breeze" effect. Протяженные городские парки действительно являются "островами прохлады" в черте города, которые также положительно сказываются на розе ветров в конкретной городской местности благодаря так называемому эффекту "дыхания парка".
The so-called Medicus trial regarding allegations of human organ-trafficking linked to the Medicus clinic in Pristina continued, having started on 4 October. Начавшийся 4 октября судебный процесс по так называемому делу «Медикус», касающемуся обвинений в причастности приштинской клиники «Медикус» к торговле человеческими органами, продолжался.
Geological conditions: The deposit is located in the so-called Lapponian mafic pyroclastirtic unit enclosed by northerly metalavas, southerly arenites and conglomerates. Геологические условия: Месторождение, приуроченное к так называемому Лапландскому мафическому пирокластическому подразделению, ограничено с севера металавами, а с юга аренитами и конгломератами.
On 2 February, the so-called Tisa River trial began in Pristina, overseen by a EULEX judge. 2 февраля в Приштине началось производство по так называемому «делу на реке Тиса», которое находится под надзором судьи ЕВЛЕКС.
In 2007, the so-called Giessbach process was started when experts met in Giessbach, Switzerland, to discuss challenges in counter-terrorism financing. В 2007 году было положено начало так называемому "Гайсбахскому процессу", когда в г.
On 16 January 1935, he was again sentenced to 2 years of exile in the so-called "Case of the Leningrad Counter-Revolutionary Zinoviev group of Safarov, Zalutsky, and others" and again deported to Achinsk. 16 января 1935 года был осуждён на 2 года ссылки по так называемому делу «ленинградской контрреволюционной зиновьевской группы Сафарова, Залуцкого и других».
A review may be conducted before the statutory review date if an increase in the cost of living of 5 per cent or more is measured earlier, under the so-called 5 per cent rule. Пересмотр может проводиться до установленного в соответствии с правилами срока его проведения, если до этого срока наблюдается как минимум 5-процентное повышение уровня стоимости жизни, согласно так называемому правилу 5 процентов.
Work on this cycle made the composer turn to the so-called Pedalflügel (pedal piano) - a piano equipped with a special pedal mechanism that could be used like a "house organ". Работа над этим циклом побудила композитора прибегнуть к так называемому педальному фортепиано - то есть к фортепиано, оснащенному специальной педальной установкой, которое как раз и использовалось как «домашний орган».
Debt may therefore have a primarily indirect effect on rates of deforestation by encouraging so-called myopic behaviour, in which deforestation accelerates beyond an optimal level to generate income in order to meet short-term needs at the expense of future consumption. Таким образом, задолженность может косвенно повлиять на темпы вырубки лесов, способствуя так называемому "близорукому подходу", при котором оптимальные показатели вырубки лесов превышаются ради получения поступлений, необходимых для удовлетворения краткосрочных потребностей, в ущерб будущему потреблению.
The Georgian representative stated that they were beginning a war against South Ossetia, and the commander of the Georgia peacekeeping contingent, Mr. Khurashvili, publicly explained that Georgia was undertaking a so-called restoration of constitutional order in South Ossetia. А командующий грузинскими миротворцами г-н Курашвили публично разъяснил, что Грузия приступает к так называемому восстановлению конституционного порядка в Южной Осетии, т.е. приступает к военному решению того конфликта, который существовал более 15 лет.
On 17 June, seven of the defendants in the so-called Tisa River case charged with organized crime and smuggling of migrants were sentenced to terms of imprisonment ranging from 2 to 19 years, for a total of 65 years. 17 июня семь лиц, проходивших по так называемому делу «Река Тиса», признанные виновными в связях с организованной преступностью и незаконном ввозе мигрантов, были приговорены к лишению свободы на срок от 2 до 19 лет, в общей сложности на срок 65 лет.
First of all, a question may be asked why is it necessary for Albania time and again to raise the so-called question of Kosovo? Прежде всего, возникает вопрос о том, почему Албания вновь и вновь обращается к так называемому вопросу о Косово?
Four sentences (all of which are legally effective) in the so-called "Meliani" proceedings; this group was planning to carry out an attack at a Christmas market in the French city of Strasbourg. четыре приговора (все они вступили в силу) были вынесены по так называемому делу «Мелиани»; эта группа планировала совершить нападение на рождественский рынок, расположенный во французском городе Страсбурге;
region to address the so-called northern route for the transit of drugs from Afghanistan through the Tajikistan, Turkmenistan, Uzbekistan Kyrgyzstan and Kazakhstan to markets in the Russian Federation and in countries members of EU. Программа по борьбе с наркотиками в Центральной Азии помогает правительствам стран региона бороться с транзитом наркотиков из Афганистана по так называемому северному пути через Таджикистан, Туркменистан, Узбекистан, Кыргызстан и Казахстан на рынки Российской Федерации и стран-членов ЕС.
But, with few exceptions, such countries are afflicted with the so-called "natural resource curse": countries with an abundance of resources not only do not do as well as expected, but actually do worse than countries without such benefits. Но, за немногими исключениями, такие страны подвержены так называемому «проклятью природных ресурсов», когда страны, обладающие богатыми природными ресурсами, не только не делают ожидаемых результатов в развитии, но и фактически развиваются хуже, чем страны без таких преимуществ.