Английский - русский
Перевод слова So-called
Вариант перевода Так называемому

Примеры в контексте "So-called - Так называемому"

Примеры: So-called - Так называемому
The Board additionally saw the importance of focusing on the so-called South-North dimension when addressing corruption. Кроме того, Совет признал, что при решении проблемы коррупции важно уделить приоритетное внимание так называемому "аспекту Юг-Север".
The partial submission relates to the so-called western polygon in the Gulf of Mexico. Частичное представление относится к так называемому западному полигону в Мексиканском заливе.
Under the so-called Boden document, Abkhazia was provided with broad autonomy and elements of sovereignty within the borders of the Georgian state. Согласно так называемому документу Бодена, Абхазии предоставлялась широкая автономия и элементы суверенитета в границах грузинского государства.
Our country was ready to support a possible consensus on the so-called proposal 1840. Наша страна была готова поддержать возможный консенсус по так называемому предложению 1840.
In regard to some international issues, I would refer to the so-called financial crisis. Что касается некоторых международных вопросов, то я хотел бы обратиться к так называемому финансовому кризису.
My so-called attorney has failed to get the D.A.'S office to agree to accept my capitulation. Моему так называемому адвокату не удалось получить согласие прокуратуры принять моё признание.
On 5 June, a joint search operation was carried out by EULEX police and Kosovo police in relation to the so-called passport case. 5 июня полиция ЕВЛЕКС и косовская полиция провели совместные обыски по так называемому паспортному делу.
Look, if this is in relation to a so-called personal banking matter, this is bordering on harassment, mate. Послушайте, если это по так называемому частному банковскому вопросу, это граничит с преследованием, дружище.
The primary focus was on the so-called Leningrad underground - the unique and underexplored cultural phenomenon of the 1970s and the artistic and social environment that brought if forth. Наибольшее внимание уделялось так называемому Ленинградскому андеграунду - уникальному и малоизученному культурному феномену 1970-х годов, и той художественной и социальной среде, которая его породила.
The human family may not be perfect, but why subject it to so-called entertainment that is only fit for savage beasts. Человеческий род, возможно, и не идеален, но стоит ли всё сводить к так называемому развлечению, которое подходит разве что для диких зверей».
This led to a so-called "freeze-out" on Jordan, where players refused to pass the ball to him throughout the game. Это привело к так называемому «вымораживанию» Джордана на площадке, когда игроки отказывались отдавать ему мяч на протяжении всей игры.
You can tell the so-called regent that when I am king, it will all be mine anyway. Вы можете сказать так называемому регенту, что когда я буду королем, это станет моим в любом случае.
Portugal, very incompetently, began a so-called act of decolonization one year after the decolonization process for the African colonies had begun. Совершенно неквалифицированно Португалия приступила к так называемому акту деколонизации через год после начала процесса деколонизации африканских колоний.
Given our proximity to the so-called Golden Triangle and Golden Crescent, our country is vulnerable to in-transit drug trafficking. Учитывая нашу близость к так называемому "золотому треугольнику" и "золотому полумесяцу", наша страна уязвима для транзитного провоза наркотиков.
Road vehicles and their parts are type approved to ECE Regulations, which are annexed to the so-called 1958 Agreement. Дорожные транспортные средства и их части утверждаются по типу конструкции в соответствии с правилами ЕЭК, которые прилагаются к так называемому Соглашению 1958 года.
This additional condition originates from the decision of 26 June 1997 rendered by the Federal Administrative Tribunal in the so-called Jehovah's Witnesses case. Это дополнительное условие проистекает из принятого 26 июня 1997 года решения федерального Административного суда по так называемому делу Свидетелей Иеговы.
Judgement of the European Court of Human Rights in the so-called Ilaşcu case В связи с постановлением Европейского Суда по правам человека по так называемому делу Илашку
The ruling on the so-called constituent peoples' case means that Bosniacs, Serbs and Croats are entitled to the same rights in both entities. Постановление по так называемому делу о населяющих страну народах означает, что боснийцы, сербы и хорваты имеют одни и те же права в обоих образованиях.
It is important for us to understand that the only reason Hamas has sought a so-called unity Government is precisely because the international pressure placed on it was working. Для нас важно понять, что единственная причина, по которой «Хамас» стремился к так называемому правительству единства, заключается как раз в том, что сказывается оказываемое на него международное давление.
It was thus the visa application that led to the so-called "interference" by the French authorities in her private and family life. Таким образом, именно ходатайство о выдаче визы привело к так называемому "вмешательству" французских властей в ее личную и семейную жизнь.
We particularly condemn any attempts to force UNMIK into any kind of so-called co-governance, as well as any interference with the reserved powers of the Special Representative. Особенно мы осуждаем любые попытки принудить МООНК к какого бы то ни было рода так называемому совместному управлению, а также любое вмешательство в зарезервированные полномочия Специального представителя.
On 2 March, a EULEX judge partly confirmed the indictment against four defendants in the so-called "Medicus" case. 2 марта судья ЕВЛЕКС частично подтвердил обвинительное заключение в отношении четырех обвиняемых по так называемому «делу о клинике "Медикус"».
In several countries introduction of legislation to address the first group has resulted in so-called "net widening", targeting young people. В ряде стран введение в действие законодательства для решения проблем, связанных с первой группой, привело к так называемому "расширению сети социального контроля" за молодыми людьми.
A further relevant change in the health picture has occurred in the last three decades owing to the so-called nutritional transition. В последние три десятилетия благодаря так называемому изменению рациона питания в общей картине охраны здоровья произошло еще одно изменение.
In the absence of opportunities in the formal labour market, young people are also turning to so-called forced entrepreneurship and self-employment in the informal sector. В связи с отсутствием возможностей на рынке труда в реальной экономике молодые люди прибегают к так называемому «вынужденному предпринимательству» и индивидуальному труду в неформальном секторе.