Английский - русский
Перевод слова Smuggling
Вариант перевода Контрабанда

Примеры в контексте "Smuggling - Контрабанда"

Примеры: Smuggling - Контрабанда
As pointed out by many, the threat of terrorism is often connected to other criminal activities, such as money-laundering, the smuggling of weapons and international drug trafficking. Как неоднократно отмечалось, угроза терроризма зачастую связана с другой преступной деятельностью, такой как отмывание денег, контрабанда оружия и международная контрабанда наркотиков.
This training is especially important in the areas bordering Côte d'Ivoire where diamonds are still subject to United Nations sanctions and cross-border smuggling of diamonds would prove problematic for Liberia's Kimberley Process system. Эта подготовка особенно важна в районах по границе с Кот-д'Ивуаром, где алмазы по-прежнему находятся под санкциями Организации Объединенных Наций, а контрабанда через границу алмазов может создать проблемы для системы Кимберлийского процесса Либерии.
Participating countries' security establishments had recognized that stopping people at the internal borders did not help them counter major threats, such as organized crime and drug smuggling. Спецслужбы стран-участниц соглашения поняли, что необходимость останавливать людей на внутренних границах не помогает им в борьбе с основными угрозами, такими как организованная преступность и контрабанда наркотиков.
On many of today's key issues, such as international financial stability, drug smuggling, the spread of diseases, or global climate change, military power is ineffective. Применение военной силы неэффективно для решения многих важных проблем, как, например, международная финансовая стабильность, контрабанда наркотиков, распространение болезней или глобальные климатические изменения.
No little jobs on the horizon, some smuggling? У вас что-нибудь не наклевывается, контрабанда какая-нибудь?
In meetings with my Special Representative, President Préval has expressed concern about specific issues such as smuggling and the lack of proper customs administration in Haiti and has requested increased technical assistance from MINUSTAH military and police components. В ходе встреч с моим Специальным представителем президент Преваль выразил обеспокоенность такими конкретными проблемами, как контрабанда и отсутствие в Гаити надлежащей таможенной службы, и просил об оказании более широкой технической помощи со стороны военного и полицейского компонентов МООНСГ.
Intellectual property crimes are not considered to be "grave" crimes, therefore, enforcement bodies use other articles of the Criminal Code when appropriate such as smuggling, consumer fraud, etc. Преступные посягательства на интеллектуальную собственность не квалифицируются в качестве "тяжких преступлений", и поэтому правоохранительные органы в надлежащих случаях прибегают к другим статьям Уголовного кодекса, таким, как контрабанда, обман потребителей и т.д.
Specific areas exist within a conflict in which action can be undertaken regionally, such as the issue of refugees, the illegal trade in natural resources, smuggling, disarmament or the traffic in small arms. Существуют конкретные направления в контексте урегулирования конфликта, на которых можно предпринимать действия на региональном уровне, а именно в таких вопросах, как беженцы, незаконная торговля природными ресурсами, контрабанда, разоружение или незаконный оборот стрелкового оружия.
In Southern Africa, a growing number of issues that know no borders, such as smuggling and trade in small arms and light weapons and drugs, demand a coordinated regional response. На юге Африки рост числа проблем, которые не признают границ, таких как контрабанда и торговля стрелковым оружием и легкими вооружениями и наркотиками, требует скоординированного регионального ответа.
I am not privy to any information or intelligence relative to Al Qaeda, but certainly I know that organized crime - in the more traditional form of smuggling, racketeering, corruption and intimidation - does indeed represent a very serious problem in Kosovo. Я не знаком с какой-либо информацией или разведывательными данными относительно «Аль-Каиды», но я, безусловно, знаю, что организованная преступность - в таких более традиционных формах, как контрабанда, рэкет, коррупция и запугивание - действительно, представляет собой весьма серьезную проблему в Косово.
This smuggling of diamonds deprived the already ailing economy of the Democratic Republic of the Congo of substantial sums of money and the treasury of substantial tax revenues. Эта контрабанда алмазов лишила и без того слабую экономику Демократической Республики Конго притока значительных денежных средств, а казначейство - крупных налоговых поступлений.
No violations of Security Council resolution 1160 of 31 March 1998 have been reported, although it is deemed likely that there might be some limited weapon smuggling across the border on foot. Не было зарегистрировано никаких нарушений резолюции 1160 Совета Безопасности от 31 марта 1998 года, хотя, по-видимому, может иметь место некоторая ограниченная контрабанда оружия через границу пешими контрабандистами.
A project is currently being undertaken to assess the nature and extent to which terrorism and transnational crime impact upon state and local law enforcement practitioners in the United States; (g) Illegal logging and timber smuggling. В настоящее время проводится оценка того, каким образом и в какой степени терроризм и транснациональная преступность влияют на практику правоохранительных органов штатов и муниципальных образований в Соединенных Штатах Америки. g) Незаконная заготовка леса и контрабанда древесины.
Such activities as illegal harvesting, processing, smuggling, false reporting of quantities and species harvested are not only damaging to forests but also result in loss of revenues. Такая деятельность, как незаконная заготовка, переработка, контрабанда, фальсификация отчетности о заготовленных количествах и эксплуатируемых видах, не только наносит вред лесам, но и ведет к уменьшению поступлений.
tampering: gaining unauthorized access or entry for the nefarious purposes such as theft, smuggling, sabotage, vandalism, terrorism, or espionage. незаконное вмешательство: несанкционированный доступ либо проникновение с криминальными целями, например хищения, контрабанда, диверсионная деятельность, вандализм, терроризм или шпионаж;
The trade in and smuggling of drugs and arms continue unhindered before the very eyes of the representatives of the international community, including police and the military. Беспрепятственно продолжаются контрабанда наркотиков и оружия и торговля ими на глазах у представителей международного сообщества, в том числе полиции и военных.
Several representatives pointed to the considerable law enforcement efforts made by their respective Governments, especially in the areas of illicit crop eradication, interdiction of drug trafficking and the diversion and smuggling of precursors. Некоторые представители отметили, что их соответствующие правительства предпринимают значительные усилия в правоохранительной сфере, особенно в таких областях, как искоренение возделывания незаконных культур, пресечение оборота наркотиков, а также утечка и контрабанда прекурсоров.
Trafficking in drugs and human beings, corruption, arms smuggling and terrorism had severely harmed individuals and societies across the world and called for concerted international action; Nepal was ready to work with other States to attain that objective and defeat those menaces brought about by globalization. Торговля наркотиками и людьми, коррупция, контрабанда оружием и терроризм наносят сильный вред отдельному человеку и обществу в целом во всем мире и требуют согласованных международных действий; Непал готов взаимодействовать с другими государствами для достижения этой цели и устранения угроз, создаваемых глобализацией.
We also intend to use this excellent opportunity to learn about scientific and practical techniques relevant not only to combating terrorism, but also to the prevention of money-laundering, drug trafficking and arms smuggling. Мы также намерены использовать эту прекрасную возможность для изучения научных и практических методов, касающихся не только борьбы с терроризмом, но и предотвращения таких явлений, как отмывание денег, незаконный оборот наркотиков и контрабанда оружия.
As to the socio-economic sector, the high rate of unemployment, corruption, smuggling and the traffic in illegal arms, drugs and human beings could imperil the stability of institutions that are still rudimentary, as well as inter-ethnic relations. Что касается социально-экономической области, то высокий уровень безработицы, коррупция, контрабанда и незаконный оборот оружия, наркотиков и торговля людьми могут поставить под угрозу стабильность учреждений, которые все еще носят рудиментарный характер, равно как и развитие межэтнических отношений.
Criminal groups have also sought to increase their revenues by selling drugs in Mexico and expanding their activities to other crimes, such as smuggling weapons and persons, extortion and kidnapping. Кроме того, преступные группировки пытаются увеличить свои доходы за счет продажи наркотиков внутри Мексики, а также за счет участия в других видах преступной деятельности, таких как контрабанда оружия и людей, вымогательство и похищения людей.
Indeed, today it is a well-documented fact that the revenue generated from drug trafficking has become a primary source of terrorist financing, followed by arms smuggling, human trafficking, money-laundering and extortion. И действительно, сегодня существует множество документальных подтверждений того, что важнейшим источником финансирования терроризма являются доходы от незаконного оборота наркотиков, за которым следуют контрабанда оружия, торговля людьми, отмывание денег и вымогательство.
Afghanistan's neighbouring countries in Central Asia and in the Near and Middle East continue to be challenged by the trafficking in opiates through their territories as well as by related illicit activities, such as the smuggling and manufacturing of precursors. Граничащие с Афганистаном страны в Центральной Азии и на Ближнем и Среднем Востоке по-прежнему сталкиваются с проблемами незаконного оборота опиатов через их территории, а также связанными с этим незаконными видами деятельности, такими как контрабанда и изготовление прекурсоров.
In a welcome development, the new Islamic Penal Code revokes capital punishment for persons under the age of 18 charged with certain crimes, such as smuggling narcotics. Отмена новым Исламским уголовным кодексом высшей меры наказания для лиц, не достигших 18-летнего возраста, которые обвиняются в определенных преступлениях, таких как контрабанда наркотиков, заслуживает одобрения.
In 2010 the Working Group has also overseen a number of highly significant issues such as fraud and smuggling of diamonds, illegal immigration as a result of artisanal mining activity and aspects concerning the basic rights of artisanal miners. В 2010 году эта рабочая группа рассмотрела также ряд исключительно важных вопросов, таких как мошенничество с алмазами и их контрабанда, незаконная иммиграция, связанная с осуществлением старательской деятельности, и некоторые аспекты, касающиеся основополагающих прав старателей.