Английский - русский
Перевод слова Smuggling
Вариант перевода Контрабанда

Примеры в контексте "Smuggling - Контрабанда"

Примеры: Smuggling - Контрабанда
10... Mr. Bin Haji Haron (Malaysia) said that Malaysia remained particularly concerned about transnational crimes such as terrorism, money-laundering, corruption, illicit drug trafficking and trafficking in persons and arms smuggling. Г-н Бин Хаджи Харон (Малайзия) говорит, что Малайзия продолжает испытывать особую обеспокоенность в связи с транснациональной преступностью, такой как терроризм, отмывание денег, коррупция, незаконный оборот наркотиков, торговля людьми и контрабанда оружия.
Another way by which Soviet works could become copyrighted outside of the Soviet Union was the smuggling of manuscripts out of the USSR to have the work first published abroad. Другим способом, по которому советские произведения становились защищёнными авторским правом за пределами Советского Союза, была контрабанда рукописей за пределы СССР, чтобы произведение было впервые опубликовано за границей.
The Economic Intelligence Council is responsible for coordination, strategy and information-sharing amongst the government agencies responsible for intelligence and control of economic offences such as smuggling, money laundering tax evasion and fraud. В функции Совета входит координация действий и обмена информацией среди государственных ведомств, отвечающих за контроль над экономическими преступлениями, такими, как контрабанда, отмывание денег, уклонение от уплаты налогов и мошенничество.
Fraudulent public expenditure cost 2.4% of GDP, siphoning off privatization proceeds amounted to almost 2.1% of GDP, and smuggling caused losses of more than 1.1% of GDP. Мошенничество с государственными ассигнованиями обошлось в 2,4% ВВП, расхищение доходов от приватизации - почти в 2,1% ВВП, а контрабанда привела к потере более чем 1,1% ВВП.
There was also a need for closer cooperation between Member States in combating terrorism and other criminal activities such as illicit trafficking in arms and narcotics, the laundering of illegal profits and the smuggling of nuclear or other materials. Следует также укрепить механизмы сотрудничества государств-членов в области борьбы с терроризмом, а также с другими видами преступной деятельности, такими, как наркобизнес, незаконная торговля оружием, "отмывание" преступных доходов или контрабанда ядерного и других материалов.
As regards security in northern Albania, smuggling continued to take place on a regular basis at a number of locations near the Border with Montenegro (FRY), specially through the Hani i Hotit border crossing point, and, in most cases, across Lake Shkodra. Что касается безопасности на севере Албании, то по-прежнему на регулярной основе продолжает осуществляться контрабанда в ряде местечек, расположенных недалеко от границы с Черногорией (СРЮ), особенно через пункт пересечения границы Хани-и-Хотит и, в большинстве случаев, через Скадерское озеро.
In addition, a cause of particular concern was the engagement of criminal groups in the smuggling of precious raw materials, arms trafficking, trafficking in women and children and exports of toxic wastes. Кроме того, серьезное беспокойство вызывает такая деятельность преступных групп, как контрабанда ценного сырья, незаконная торговля оружием, женщинами и детьми и экспорт токсичных отходов.
A. Illicit drug trafficking by sea and smuggling of drugs in containers А. Незаконный оборот наркотиков на море и контрабанда наркотиков в контейнерах
We encourage the DPKO to enhance its actions here and we also believe that, in the longer term, MINUSTAH should play an even greater role with regard to security sector reform to meet such security challenges as smuggling and the traffic in drugs and weapons. Мы призываем ДОПМ укрепить свои действия в этом ключе и считаем также, что в долгосрочном плане МООНСГ должна играть еще более важную роль в реформе сектора безопасности с целью решения таких проблем безопасности, как контрабанда и оборот наркотиков и оружия.
Malaysia was faced with three major drug-related problems: smuggling of drugs for local consumption, transit of drugs towards third countries and drug abuse by a small proportion of the local population. Малайзия вынуждена решать три крупные проблемы, связанные с наркотиками: контрабанда наркотиков для потребления в стране, транзит наркотиков в третьи страны и наркомания среди небольшого процента населения страны.
Major economic frauds encountered by States included insurance fraud, smuggling and excise tax fraud, fraud relating to currency exchange, fraud against public benefit schemes and business or commercial fraud. В число серьезных случаев экономического мошенничества, с которыми сталкиваются государства, входят страховое мошенничество, контрабанда и мошенничество с акцизными сборами, мошенничество, связанное с валютным курсом, мошенничество в отношении программ социального обеспечения и предпринимательское или коммерческое мошенничество.
The activities of irregular armed groups, the illicit trade in small arms and light weapons, the smuggling of natural resources, drug trafficking and other ways in which organized crime weakens institutions undermine social stability and democracy and pose a threat to security. Деятельность нерегулярных вооруженных формирований, незаконная торговля стрелковым оружием и легкими вооружениям, контрабанда природных ресурсов, торговля наркотиками и другие способы, при помощи которых организованная преступность ослабляет институты государства, подрывают социальную стабильность и демократию и несут угрозу безопасности.
Monitoring of activities related to organized crime with a view to establishing the connections between them (financing, procuring of forged documents, smuggling of arms and people). наблюдение за деятельностью, имеющей отношение к организованной преступности, в целях выявления взаимосвязей между разными направлениями такой деятельности (финансирование, изготовление фальшивых документов, контрабанда оружия и незаконный провоз людей).
These relationships are clearly elucidated in the informal diamond-mining sector, wherein organized crime - in the guise of smuggling, gun-running and money-laundering - which has hitherto blighted the legitimate diamond industry, has an effective control on the informal market. Эти связи четко проявляются в неофициальной алмазодобывающей отрасли, в рамках которой организованная преступность - контрабанда, торговля оружием и отмывание денег, - которой до сих пор поражена законная алмазная промышленность, эффективно контролирует неофициальный рынок.
Pakistan had retained its zero poppy-cultivation status in 2013, but the 36 per cent increase in poppy cultivation in the region was a matter of concern and, as a transit country, Pakistan was prone to the destructive and destabilizing impact of drug abuse and narcotics smuggling. В 2013 году Пакистан сохранил статус не выращивающей мака страны, однако увеличение объемов выращивания мака в регионе на 36 процентов вызывает озабоченность, и Пакистан, как страна транзита, подвержен разрушительному и дестабилизирующему влиянию, которое оказывают злоупотребление наркотиками и их контрабанда.
Trafficking in persons, drug trafficking, smuggling of chemical precursors, money-laundering and arms trafficking, among other crimes, should be considered from the standpoint of their impact on development. Торговля людьми, торговля наркотиками, контрабанда химических веществ-прекурсоров, отмывание денег и торговля оружием, а также другие виды преступлений, должны рассматриваться с точки зрения их последствий для процесса развития.
An associated problem that is particularly dangerous for us is the smuggling of arms and weapons of destruction, which is a significant factor in spreading a cycle of crime and violence. Смежной проблемой, представляющей для нас особую опасность, является контрабанда оружия и орудий разрушения, которая является значительным фактором в распространении преступности и насилия.
Mexico devoted sizeable resources to fighting traffic in and the production and abuse of illicit drugs and the related crimes, such as money-laundering, smuggling, corruption, the arms trade and traffic in immigrants - resources that could be used to finance other development strategies. Мексика выделяет на борьбу с производством, оборотом и потреблением незаконных наркотиков и связанными с этим преступлениями, такими, как отмывание денег, контрабанда, коррупция, торговля оружием и мигрантами, значительные ресурсы, которые могли бы быть использованы для финансирования других стратегий в интересах развития.
Art. 199 of the CC sets forth that smuggling of firearms, ammunition, explosives, explosive, radioactive or other strategic goods shall bear a maximum sentence of imprisonment of 3 to 10 years. В статье 199 Уголовного кодекса предусматривается, что контрабанда огнестрельного оружия, боеприпасов, взрывчатых веществ, взрывчатых, радиоактивных или иных стратегических товаров карается лишением свободы на срок от 3 до 10 лет.
Under the provisions of this law, infliction of any kind of physical and mental harm and injury to young adults under the age of 18, smuggling, purchase and sale, exploitation and abuse of children are forbidden and punishable. В соответствии с этим законом, запрещено и подлежит наказанию нанесение любых видов физического или психического вреда или травм молодым взрослым, которым не исполнилось 18 лет, а также контрабанда, покупка, продажа и эксплуатация детей и жестокое обращение с ними.
The projects involves six Mediterranean countries and 37 local administrations interested in trade, fisheries, the environment and search and rescue at sea, but also in issues such as piracy, smuggling, pollution and immigration. В этом проекте принимают участие шесть средиземноморских стран и 37 муниципалитетов, заинтересованных в развитии торговли, рыболовства, сохранении окружающей среды и проведении спасательных операций на море, а также в решении таких проблем, как пиратство, контрабанда, загрязнение морской среды и иммиграция.
In addition, it was important to understand the differences in meaning between terms such as "smuggling" and "trafficking", since different measures were required to deal with the victims and perpetrators of each phenomenon. Кроме того, важно понимать смысловые различия между терминами "контрабанда" и "торговля", поскольку как в отношении жертв, так и в отношении лиц, виновных в этих действиях, должны приниматься различные меры.
With regard to the temporary detention of individuals at borders, and particularly at airports, he asked what the role of the border police was when those individuals were suspected of offences such as smuggling or drug-trafficking. В отношении временного содержания под стражей отдельных лиц на границе, и в частности в аэропортах, он спрашивает, в чем заключается роль пограничной полиции в тех случаях, когда этих отдельных лиц подозревают в совершении таких преступлений, как контрабанда или торговля наркотиками.
The frequency of seized consignments in the Central African region leaves no doubt that extraction and smuggling must be the result of organized efforts, and that these illegal activities must be highly rewarding financially. Периодичность ареста его партий в Центральноафриканском регионе не оставляет сомнений в том, что добыча и контрабанда являются не чем иным, как результатом организованных усилий, и что эта незаконная деятельность должна быть очень выгодной в финансовом отношении.
smuggling, in particular of tobacco, weapons, alcohol, food, people, both wholesale and retail; контрабанда - как большими партиями, так и в небольших масштабах - табачных изделий, оружия, алкогольной продукции и продуктов питания;