Английский - русский
Перевод слова Smuggling
Вариант перевода Контрабандном провозе

Примеры в контексте "Smuggling - Контрабандном провозе"

Примеры: Smuggling - Контрабандном провозе
In recent months, reports of the smuggling of nuclear material had been a source of mounting concern. В последние месяцы большое беспокойство вызывают сообщения о контрабандном провозе ядерных материалов.
In that connection, Kyrgyzstan supported the proposal to establish a database on the transborder smuggling of illegal migrants. В этой связи Кыргызстан поддерживает предложение о создании базы данных о трансграничном контрабандном провозе незаконных мигрантов.
Another problem that my delegation notes with concern is the smuggling of migrants by sea. Еще одна проблема, которую моя делегация отмечает с озабоченностью, заключается в контрабандном провозе мигрантов по морю.
Alien-smugglers also use Canada as a transit area when smuggling nationals of the former Soviet Union or the Republic of Korea into the United States. Контрабандисты используют также Канаду в качестве транзитного пункта при контрабандном провозе в Соединенные Штаты граждан бывшего Советского Союза и Республики Корея.
There are continuing reports of trafficking, kidnapping and smuggling of children, and their subsequent deportation from the countries of destination. Продолжают поступать сообщения о торговле детьми, а также об их похищении и контрабандном провозе и о последующей депортации детей из тех стран, где они оказались.
Nonetheless, the security situation in the border areas remains volatile, with reports of alleged arms smuggling into Liberia from Sierra Leone, possibly aimed at taking advantage of the ongoing disarmament, demobilization and reintegration process in Liberia. Тем не менее положение в области безопасности в пограничных районах остается неустойчивым, и поступают сообщения о предполагаемом контрабандном провозе оружия в Либерию из Сьерра-Леоне, возможно с целью воспользоваться нынешним процессом разоружения, демобилизации и реинтеграции в Либерии.
Mr. FERNANDEZ PALACIOS (Cuba) said that the original version of the draft resolution had not taken into account all aspects of the question of prevention of alien smuggling but that the text now being presented to the Committee for adoption was much more thorough and coherent. Г-н ФЕРНАНДЕС ПАЛАСИОС (Куба) говорит, что в первоначальном варианте проекта резолюции учитывались не все аспекты вопроса о контрабандном провозе иностранцев и что текст, предложенный Комитету для принятия, имеет гораздо более законченный и связный характер.
When evidence exists that a vessel is engaged in the smuggling of migrants by sea, States Parties shall: Когда существуют доказательства того, что судно участвует в контрабандном провозе мигрантов морем, Государства-участники:
A meeting of experts on the smuggling of opiates into and through East Africa is to be held in Kenya in the third quarter of 2008. Совещание экспертов по вопросу о контрабандном провозе опиатов в Восточную Африку и через нее должно быть проведено в Кении в третьем квартале 2008 года.
The Panel also received information concerning the smuggling of a small number of handguns from the United States to Liberia between 2010 and 2012, which, according to diplomatic and United Nations sources, was undertaken to supply these weapons to officials of the Government of Liberia. Кроме того, Группа получила информацию о контрабандном провозе небольшого количества ручного огнестрельного оружия из Соединенных Штатов в Либерию в период с 2010 по 2012 год, который, согласно дипломатическим источникам и источникам из Организации Объединенных Наций, был осуществлен для доставки этого оружия должностным лицам правительства Либерии.
The Act specifies the penalties to be imposed on any person violating the requirements for residency in or passage through the territory of Jordan, regardless of whether that person is an alien or a Jordanian national assisting in any way in the smuggling of aliens. В законе перечислены наказания, которым должно подвергаться любое лицо, нарушающее правила проживания на территории Иордании или проезда через нее, независимо от того, является ли данное лицо иностранцем или подданным Иордании, замешанным каким-либо образом в контрабандном провозе иностранцев.
Reaffirms the need to observe fully international and national law in dealing with the smuggling of aliens, including the provision of humane treatment and strict observance of all human rights of migrants; вновь подтверждает необходимость всестороннего соблюдения международного и внутригосударственного права при рассмотрении вопросов о контрабандном провозе иностранцев, включая предоставление гуманного обращения и строгое соблюдение всех прав человека мигрантов;
2.7 On 1 March 1989, the author was found guilty of infraction of the French legislation on illicit drugs and of smuggling prohibited drugs, offences covered by the Code on Public Health and the French Customs Code, respectively. 2.7 1 марта 1989 года автор был признан виновным в нарушении французского законодательства о незаконном обороте наркотиков и в контрабандном провозе запрещенных наркотических средств - в совершении преступлений, предусмотренных, соответственно, в Кодексе законов о здравоохранении и во Французском таможенном кодексе.
Requests the Commission on Crime Prevention and Criminal Justice to consider giving attention to the question of the smuggling of aliens at its sixth session, to be held in 1997, in order to encourage international cooperation to address this problem within the framework of its mandate; просит Комиссию по предупреждению преступности и уголовному правосудию рассмотреть вопрос об уделении особого внимания вопросу о контрабандном провозе иностранцев на ее шестой сессии, которая состоится в 1997 году, в целях поощрения международного сотрудничества в решении этой проблемы в рамках своего мандата;
(b) The identity and methods of organizations or criminal associations known or suspected to be engaged in the smuggling of migrants; Ь) какие организации или преступные ассоциации, как это известно или подозревается, участвуют в контрабандном провозе мигрантов и какие методы они используют;
We recognize an important distinction between the subject matter covered by an optional protocol on trafficking in human beings and that covered by an optional protocol on the smuggling of migrants. Мы признаем важное различие между предметом факультативного протокола о торговле людьми и предметом факультативного протокола о контрабандном провозе мигрантов.
I. Diamond smuggling through Zambia 214. The Mechanism visited Zambia, inter alia, to follow up reports of embargoed Angolan diamonds being smuggled though that country. Сотрудники Механизма посетили Замбию, в частности, в целях получения дополнительной информации по вопросу о контрабандном провозе через эту страну ангольских алмазов, подпадающих под действие эмбарго.
In an effort to counter the use of forged travel documentation, the Japanese Government has strengthened enforcement and has sought to detect smuggling brokers by tracing purchase channels. Ведя борьбу с использованием поддельных проездных документов, правительство Японии содействовало активизации деятельности правоохранительных органов и стремится выявлять посредников в контрабандном провозе людей, прослеживая каналы купли/продажи.
In addition, there is currently cooperation between the Nordic central police agencies, including the sharing of information on the smuggling of aliens to those countries. Помимо этого, в настоящее время имеет место сотрудничество между национальными полицейскими управлениями североевропейских стран, которые, среди прочего, осуществляют обмен информацией о контрабандном провозе иностранцев в эти страны.
On various occasions, the Government of Japan has requested the States concerned to strengthen the prevention of illegal departures through strict control over the issuing of passports and through a crackdown on smuggling brokers. Неоднократно правительство Японии просило заинтересованные государства противодействовать незаконному выезду людей из этих стран путем осуществления жесткого контроля за выдачей паспортов и пресечения деятельности посредников в контрабандном провозе людей.
Together with Austria, it had drafted a proposal and working text for a protocol on the smuggling of migrants, an issue to which her Government attached particular importance, and which the Minister for Foreign Affairs had addressed during the general debate of the plenary Assembly. Совместно с Австрией она подготовила предложение и рабочий текст протокола о контрабандном провозе мигрантов - проблеме, которой ее правительство уделяет особое внимание и о которой министр иностранных дел говорил в ходе общих прений на пленарных заседаниях Ассамблеи.
(a) Embarkation and destination points, as well as routes, carriers and means of transportation, known or suspected to be used by criminal organizations engaged in the smuggling of migrants; а) пункты погрузки и назначения, а также маршруты, перевозчики и средства транспорта, которые, как это известно или подозревается, используются преступными организациями, участвующими в контрабандном провозе мигрантов;
We note the involvement of transnational organized crime in alien smuggling and call upon all States to enact legislation to criminalize such smuggling of persons. Мы отмечаем, что транснациональные организованные преступные группы принимают участие в контрабандном провозе иностранцев, и призываем все государства принять законодательство для уголовного преследования такого контрабандного провоза людей.
On 21 December, in the latest development in a criminal investigation of weapons smuggling rings in Bosnia and Herzegovina, a Bosnian Brigadier General was arrested for suspected weapons smuggling. 21 декабря произошло самое последнее событие в рамках уголовного расследования группировок, занимающихся контрабандным провозом оружия в Боснии и Герцеговине: боснийский бригадный генерал был арестован по подозрению в контрабандном провозе оружия.