| A number of consultation meetings were held in Riyadh between Yemen and the Kingdom of Saudi Arabia on combating the smuggling of children. | В Эр-Рияде проведен ряд консультативных совещаний между Йеменом и Королевством Саудовской Аравии по борьбе с контрабандным провозом детей. |
| A national action plan for combating the smuggling of children was developed consistent with the National Strategy for Childhood and Youth. | З. Разработан национальный план действий по борьбе с контрабандным провозом детей, согласующийся с Национальной стратегией в области детства и юношества. |
| Organized criminal groups are also heavily involved in the illegal smuggling of migrants and trafficking in firearms. | Организованные преступные группы активно занимаются также контрабандным провозом мигрантов и незаконным оборотом стрелкового оружия. |
| Action to combat alien smuggling (1994) | Меры по борьбе с контрабандным провозом иностранцев (1994 год) |
| The criminal organizations engaged in smuggling illegal immigrants into the United States from China make billions of dollars in illicit income. | Преступные организации, занимающиеся контрабандным провозом незаконных иммигрантов в Соединенные Штаты из Китая, получают незаконную прибыль в размере миллиардов долларов. |
| It is responsible for combating the smuggling of aliens. | Институт отвечает за борьбу с контрабандным провозом иностранцев. |
| Myanmar stated that it had no significant information to report at present concerning measures taken to combat the smuggling of aliens. | Мьянма сообщила, что в настоящее время не располагает какой-либо существенной информацией о принимаемых ей мерах по борьбе с контрабандным провозом иностранцев. |
| The National Bureau of Investigation deals with the illegal smuggling of aliens in accordance with General Assembly resolution 48/102. | Национальное бюро расследований занимается вопросами, связанными с контрабандным провозом иностранцев в соответствии с резолюцией 48/102 Генеральной Ассамблеи. |
| There has been a resurgence of incidents involving the smuggling of aliens by ship. | Вновь активизировались инциденты, связанные с контрабандным провозом иностранцев морем. |
| It is there that such criminal activities, involving smuggling of and trafficking in firearms, have gained greater prominence. | Именно там такая преступная деятельность, связанная с контрабандным провозом и незаконным оборотом огнестрельного оружия, получила наибольшее распространение. |
| (b) The creation of a national committee against child smuggling. | Ь) учреждение национального комитета по борьбе с контрабандным провозом детей. |
| Measures suggested by the Czech Republic to control alien smuggling would include the following: | Предлагаемые Чешской Республикой меры по контролю за контрабандным провозом иностранцев включают следующее: |
| Action taken by the Government of Australia specifically to combat the smuggling of aliens includes the following: | Меры, принимаемые правительством Австралии непосредственно в целях борьбы с контрабандным провозом иностранцев, включают следующее: |
| The second report, 6/ submitted to the Commission at its fourth session, had provided additional information on measures to combat alien smuggling. | Второй доклад 6/, представленный Комиссии на ее четвертой сессии, содержал дополнительную информацию о мерах по борьбе с контрабандным провозом иностранцев. |
| 1995/10 Criminal justice action to combat the organized smuggling of illegal migrants across national boundaries | 1995/10 Деятельность систем уголовного правосудия по борьбе с организованным контрабандным провозом незаконных мигрантов через национальные границы |
| Calls upon States to enhance bilateral and multilateral cooperation in the fight against criminal organizations responsible for the smuggling of aliens; | призывает государства расширять двустороннее и многостороннее сотрудничество в борьбе против преступных организаций, занимающихся контрабандным провозом иностранцев; |
| International cooperation in combating the smuggling of illegal migrants within the United Nations system is being promoted primarily by the Commission on Crime Prevention and Criminal Justice. | Развитием международного сотрудничества в деле борьбы с контрабандным провозом незаконных мигрантов в рамках системы Организации Объединенных Наций занимается главным образом Комиссия по предупреждению преступности и уголовному правосудию. |
| Measures to combat the smuggling of illegal migrants | Меры по борьбе с контрабандным провозом незаконных мигрантов |
| It viewed positively the initiative by Austria concerning a draft international convention to combat the smuggling of illegal migrants and was prepared to work on the draft document submitted. | Она положительно оценивает инициативу Австрии по разработке международной конвенции о борьбе с контрабандным провозом незаконных мигрантов и готова работать над представленным проектом этого документа. |
| IMO, reporting to the Commission, raised the issues dealing with the prevention and suppression of unsafe practices associated with alien smuggling, including the question of stowaways. | В своем представлении Комиссии ИМО затронула вопросы, касающиеся предотвращения и пресечения небезопасной практики, связанной с контрабандным провозом иностранцев, включая вопрос о незаконных пассажирах. |
| Ms. Fritsche said that her Government fully supported the international community's efforts to combat transnational organized crime, particularly trafficking in persons, smuggling of migrants, corruption and financial crime. | Г-жа Фриче говорит, что ее правительство полностью поддерживает усилия международного сообщества по борьбе с транснациональной организованной преступностью, особенно с торговлей людьми, контрабандным провозом мигрантов, коррупцией и финансовыми преступлениями. |
| Measures against the smuggling of migrants by sea | Меры по борьбе с контрабандным провозом мигрантов морем |
| Also concerned about the smuggling of precursor chemicals along major drug trafficking routes leading to Afghanistan, | будучи также озабочена контрабандным провозом химических веществ-прекурсоров в Афганистан по основным маршрутам незаконного оборота наркотиков, |
| Some of the proceeds are reportedly being reinvested into criminal activities, such as drug trafficking, weapons and alcohol smuggling, and human trafficking. | Сообщается, что часть этих доходов вновь направляется в преступные каналы, в том числе на деятельность, связанную с незаконным оборотом наркотиков, контрабандным провозом оружия и алкоголя и торговлей людьми. |
| While not specifically directed against the smuggling of aliens, Australia's visa system may act as a deterrent to those seeking to circumvent migration requirements. | З. Действующая в Австралии система визового въезда, которая непосредственно не преследует цель борьбы с контрабандным провозом иностранцев, вместе с тем может оказывать определенное сдерживающее воздействие на лиц, намеренных действовать в обход установленных миграционных требований. |