Illegal bypasses at the Administrative Boundary Line and smuggling activities constitute a persistent problem. |
Создание незаконных объездных путей в районе административной пограничной линии и контрабандная деятельность представляют собой хроническую проблему. |
This isn't a camping trip, it's a smuggling operation. |
Это не туристический поход, это контрабандная операция. |
The Certificate of Origin is certainly an improvement in the Guinean diamond business but smuggling is still a major problem. |
Введение режима использования сертификата происхождения, безусловно, улучшило положение в области добычи алмазов в Гвинее, однако контрабандная торговля алмазами по-прежнему вызывает серьезную озабоченность. |
The unauthorized bypasses at the administrative boundary line and smuggling activities remained problems during the reporting period, and KFOR continued to closely monitor the security situation on the ground and maintain its deterrent posture to react quickly and decisively, as required. |
Несанкционированный переход административной границы и контрабандная деятельность по-прежнему создавали проблему в отчетный период, и СДК продолжали внимательно отслеживать ситуацию на местах и поддерживать свой потенциал сдерживания, реагируя, при необходимости, оперативно и решительно. |
At Mali Zvornik, the Mission team also noticed on 13 January that no further than 200 metres from the border control point preparations were going on for a large-scale smuggling operation. |
Около Мали-Зворника 13 января команда Миссии также заметила, что не далее чем в 200 метрах от пограничного контрольно-пропускного пункта готовится крупномасштабная контрабандная операция. |
The increasing proliferation of weapons of mass destruction, the continuing operation of unsafe nuclear plants and the smuggling of plutonium and other nuclear materials are among the new global dangers of our age. |
Распространение оружия массового уничтожения, продолжающееся функционирование небезопасных ядерных установок, а также контрабандная перевозка плутония и других ядерных материалов относятся к числу новых глобальных угроз нашего времени. |
It is important to note that the targets for that smuggling operation were pet shops and wholesalers in the United States, and that the smugglers themselves apparently did not have direct access to end buyers. |
Следует отметить, что эта контрабандная операция осуществлялась для зоомагазинов и оптовых торговцев в Соединенных Штатах и что сами контрабандисты, судя по полученной информации, не были непосредственно связаны с конечными покупателями. |
The latter has questioned and confirmed the identity of some 950 ships, detecting one suspicious boat, which, when searched, was found to be smuggling cigarettes, and rendering assistance to one vessel in distress. |
Оперативное морское соединение проверило и подтвердило принадлежность порядка 950 судов, выявив одно подозрительное судно, на котором в ходе обыска были обнаружены контрабандная партия сигарет, и оказав помощь еще одному судну, терпящему бедствие. |
The Mission's Lake Surveillance Unit informed the Group of continuous smuggling activities facilitated by the lack of radar detection and land-based mobile patrol teams to assist lake surveillance units. |
Группа по наблюдению за озерами, входящая в состав МООНДРК, проинформировала Группу экспертов о том, что контрабандная деятельность в этих районах продолжается в значительной степени из-за отсутствия средств радиолокационного обнаружения и наземного мобильного патрулирования для оказания содействия группам, осуществляющим наблюдение за озерами. |
Smuggling of contraband goods is often organized with the help of Yemeni military officials, sheikhs and business people. |
Контрабандная перевозка товаров часто организуется при содействии йеменских военных, шейхов и коммерсантов. |
In "Puntland", the smuggling of Somali and Ethiopian nationals from Bossasso to Yemen continued during the final quarter of 2006, with around 11,015 individuals, mainly Somalis and Ethiopians, undertaking this perilous journey by sea. |
В «Пунтленде» в течение последнего квартала 2006 года продолжалась контрабандная переправка сомалийцев и эфиопцев из Босасо в Йемен, причем порядка 11015 человек, в основном граждан Сомали и Эфиопии, были отправлены по самому опасному маршруту - по морю. |
The linkage between terrorism and other criminal acts, such as drug trafficking and arms smuggling, was also emphasized. |
Кроме того, была подчеркнута связь между терроризмом и другими преступными действиями, такими, как незаконный оборот наркотиков и контрабандная торговля оружием. |
The area has long been known for smuggling activities, in which weapons trafficking is part of a larger criminal enterprise that includes the illegal movement of goods and humans between Eritrea and the Sudan. |
В этом районе уже давно получила развитие контрабандная деятельность, в которой незаконный оборот оружия составляет часть более широкомасштабной преступной деятельности, включающей нелегальное перемещение товаров и людей между Эритреей и Суданом. |
The President cautioned Governments that, owing to the successful monitoring of international trade in substances used in illicit drug manufacture, diversion from domestic distribution channels and smuggling across borders had become the most commonly used methods of obtaining those substances for use in clandestine drug laboratories. |
Председатель предупредил правительства о том, что ввиду успешного контроля за международной торговлей веществами, используемыми при незаконном изготовлении наркотиков, для получения таких веществ для нужд подпольных нарколабораторий, наиболее часто стали применяться такие способы, как организация утечки из внутренних каналов распределения и контрабандная переправка через границы. |
During interviews with exporters' agents and dealers in Sierra Leone, most interviewees expressed the belief that cross-border smuggling of diamonds was no longer a huge problem, as the risks of operating outside the system were too great for licensed operators. |
В ходе бесед, состоявшихся в Сьерра-Леоне с агентами экспортеров и дилерами, большинство собеседников высказали мнение о том, что трансграничная контрабандная перевозка алмазов более не является большой проблемой, поскольку риск, связанный с осуществлением деятельности вне системы, является для лицензированных агентов слишком большим. |
Acts such as tax evasion or acquiring timber concessions through corrupt deals, or timber smuggling, although clearly criminal acts, are considered different illegal acts and therefore excluded from this definition. Report topics |
Такие действия, как уклонение от налогов, приобретение концессий на проведение лесозаготовок в результате коррупции или контрабандная торговля лесом, хотя, безусловно, они и являются преступлениями, относятся к иным видам незаконной деятельности и потому исключены из этого определения. |
Smuggling of fuel continues across the Drina River north of Trbusnica (Sector Alpha), especially in the vicinity of Lesnica. |
Контрабандная перевозка топлива продолжается через реку Дрина к северу от Трбушницы (сектор "Альфа"), особенно в районе Лешницы. |
Illegal logging and cigarette smuggling were rampant. |
Расцвела контрабандная торговля сигаретами. |
If Lebanon's success against this gang is to continue and be protected and sustained, trafficking in small arms and light weapons must be brought under control, as must smuggling of such weapons across our borders. |
Если мы хотим и дальше добиваться прочного и долговременного успеха в борьбе с этим бандформированием, то торговля стрелковым оружием и легкими вооружениями должна быть поставлена под контроль, равно как и контрабандная перевозка такого вооружения через наши границы. |
In 2001, the negative consequences of smuggling were highlighted by the United States Surgeon General David Satcher, in the Journal of the American Medical Association: Smuggled cigarettes represent a loss of tax revenue for governments and a public health problem. |
В 2001 году отрицательные последствия контрабандной торговли были упомянуты главным врачом Соединенных Штатов Америки Дэвидом Сэтчером в журнале американских медицинских ассоциаций: «Контрабандная торговля сигаретами приводит к утрате налоговых поступлений правительств и возникновению проблем со здоровьем населения. |
Since the town of Yacuiba is located on the border with Argentina, commercial activity is of considerable importance and takes the unmistakable form of smuggling, in which bagalleros (small-scale smugglers) predominate. |
Поскольку район Якуибы граничит с Аргентиной, в нем значительный размах приобрела откровенно контрабандная торговля, в которой главную роль играют "багайерос" (лица, занимающиеся переправкой товаров контрабандными тропами). |
Most of the Kosovo border is affected by smuggling activity; however, most of the smuggling is concentrated in the eastern area, on the border with the former Yugoslav Republic of Macedonia. |
Контрабандная деятельность осуществляется на большей части косовской границы; однако особенно активно контрабандисты действуют в восточных районах на границе с бывшей югославской Республикой Македония. |
Initially, the problem of smuggling was confined to cross-Channel smuggling of hand rolling tobacco. |
Первоначально под проблемой контрабанды подразумевалась контрабандная транспортировка через канал под Ла-Маншем только табака, предназначенного для изготовления самодельных папирос и сигарет. |