Английский - русский
Перевод слова Smuggling

Перевод smuggling с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Контрабанда (примеров 342)
Arms smuggling in South-East Asia was one of the issues addressed in that work programme. Контрабанда оружия в Юго-Восточной Азии входит в число вопросов, охваченных в этой программе работы.
Notwithstanding the progress made, illicit mining and smuggling of diamonds still persist. Несмотря на достигнутый прогресс, незаконная добыча и контрабанда алмазов по-прежнему продолжаются.
Growing poverty is spreading war in developing countries, as much as are the illegal exploitation of natural resources and arms smuggling. Возрастание масштабов нищеты приводит к распространению вооруженных конфликтов в развивающихся странах, равно как и незаконная эксплуатация природных ресурсов и контрабанда оружия.
Mexico devoted sizeable resources to fighting traffic in and the production and abuse of illicit drugs and the related crimes, such as money-laundering, smuggling, corruption, the arms trade and traffic in immigrants - resources that could be used to finance other development strategies. Мексика выделяет на борьбу с производством, оборотом и потреблением незаконных наркотиков и связанными с этим преступлениями, такими, как отмывание денег, контрабанда, коррупция, торговля оружием и мигрантами, значительные ресурсы, которые могли бы быть использованы для финансирования других стратегий в интересах развития.
Smuggling of goods is also an offense under FSM law, and customs inspectors have the power to search all vessels or containers entering or leaving the FSM. Контрабанда товаров также является преступлением согласно законам ФШМ, и таможенные инспекторы имеют право на обыск любых судов и контейнеров, прибывающих в ФШМ или отбывающих из них.
Больше примеров...
Незаконный ввоз (примеров 149)
Speakers called for the criminalization of the smuggling of migrants in domestic legislation and noted that laws should be enforced and sanctions must reflect the gravity of the offence. Ораторы призывали предусмотреть уголовную ответственность за незаконный ввоз мигрантов в национальном законодательстве и отмечали, что соответствующие законы должны реально применяться на практике, а предусмотренные в них меры наказания должны отражать серьезность данного преступления.
In accordance with resolution 6/3, UNODC continued to carry out a wide range of technical assistance activities aimed at strengthening the criminal justice response to the complex crime of smuggling of migrants. В соответствии с резолюцией 6/3 УНП ООН продолжало оказывать самую разнообразную техническую помощь, направленную на совершенствование принимаемых системой уголовного правосудия мер противодействия такому сложному виду преступной деятельности, как незаконный ввоз мигрантов.
Tool 5 of the Toolkit is dedicated to the legislative framework of the response to the smuggling of migrants and addresses criminalization and Tool 7 addresses law enforcement and prosecution. Методическое пособие 5 Сборника посвящено законодательной базе мер реагирования на незаконный ввоз мигрантов и рассматривается вопрос криминализации, а методическое пособие 7 касается деятельности правоохранительных органов и уголовного преследования.
They noted that the activities of organized criminal networks had expanded beyond traditional sectors such as drug trafficking to encompass a broad range of other interlinked criminal activities: trafficking in persons, smuggling of migrants, kidnapping and economic crime. Они отметили, что деятельность организованных преступных сетей вышла за рамки таких традиционных сфер, как оборот наркотиков, и охватывает широкий ряд других взаимосвязанных преступных видов деятельности: торговлю людьми, незаконный ввоз мигрантов, похищения людей, экономические преступления.
Strengthen or continue to strengthen coordination and cooperation among States in combating crimes that might be connected with trafficking in persons, including money-laundering, corruption, smuggling of migrants and all forms of organized crime; укрепления или дальнейшего расширения координации и сотрудничества между государствами в борьбе с преступлениями, которые могут быть связаны с торговлей людьми, включая отмывание денег, коррупцию, незаконный ввоз мигрантов и все формы организованной преступности;
Больше примеров...
Контрабандного провоза (примеров 110)
Although these numbers are relatively low, the Australian Government is concerned about the problem of the smuggling of aliens. И хотя эти цифры сравнительно невелики, правительство Австралии, тем не менее, испытывает обеспокоенность по поводу проблемы контрабандного провоза иностранцев.
The new development plan pays more attention to activities for reduction of labour exploitation and smuggling of illegal immigrants and for improvement of border control in respect of unaccompanied minors. В новом плане уделяется больше внимания деятельности по уменьшению эксплуатации труда и контрабандного провоза незаконных иммигрантов и по улучшению пограничного контроля в отношении несопровождаемых несовершеннолетних.
The spill-over effect was one of the consequences reported by South Africa, where drug abuse continues to rise. Nigeria reported a decrease in the smuggling of drugs through its territory, a direct result of increased vigilance on the part of law enforcement. Одно из последствий этого было описано Южной Африкой, где злоупотребление наркотиками продолжает расти. Нигерия сообщила о сокращении контрабандного провоза наркотиков через свою территорию, что стало прямым результатом возросшей бдительности со стороны правоохранительных органов.
The measures taken by Jordan with a view to preventing the smuggling of aliens entail preventing any person from entering the country by any means, unless he has prior approval for his entry and has met all the requirements for such entry. Меры, принятые Иорданией с целью предотвращения контрабандного провоза иностранцев, ведут к лишению любого лица какой-либо возможности въехать в страну, если оно не получило предварительного согласия на его въезд и не отвечает всем требованиям, предусматривающим подобный въезд.
During the consideration of the agenda item "Oceans and the law of the sea" at the fifty-third session of the General Assembly many delegations expressed their concern about the increasing number of cases of smuggling of migrants at sea. В ходе рассмотрения пункта повестки дня, озаглавленного "Мировой океан и морское право", на пятьдесят третьей сессии Генеральной Ассамблеи многие делегации выразили обеспокоенность в связи с ростом числа случаев контрабандного провоза мигрантов морем.
Больше примеров...
Контрабандным провозом (примеров 68)
A number of consultation meetings were held in Riyadh between Yemen and the Kingdom of Saudi Arabia on combating the smuggling of children. В Эр-Рияде проведен ряд консультативных совещаний между Йеменом и Королевством Саудовской Аравии по борьбе с контрабандным провозом детей.
Organized criminal groups are also heavily involved in the illegal smuggling of migrants and trafficking in firearms. Организованные преступные группы активно занимаются также контрабандным провозом мигрантов и незаконным оборотом стрелкового оружия.
Action taken by the Government of Australia specifically to combat the smuggling of aliens includes the following: Меры, принимаемые правительством Австралии непосредственно в целях борьбы с контрабандным провозом иностранцев, включают следующее:
Suggests, in particular, that all States should enact and vigorously enforce domestic criminal legislation entailing severe penalties for specific conduct constituting organized criminal activities related to the smuggling of illegal migrants, including: предлагает, в частности, чтобы все государства приняли и активно применяли национальное уголовное законодательство, предусматривающее серьезные уголовные наказания за конкретные действия, относящиеся к организованной преступной деятельности, связанной с контрабандным провозом незаконных мигрантов, включая:
Incidents included smuggling of human beings (347), drug smuggling (505), smuggling of motor vehicles (91) and counterfeiting of travel documents (154 documents seized) Инциденты, связанные с контрабандным провозом людей (347), контрабандой наркотиков (505), контрабандой автотранспортных средств (91) и подделкой проездных документов (изъято 154 документа)
Больше примеров...
Незаконного провоза (примеров 38)
Cambodia has never been a source of arms supply, although the possibility of arms smuggling through Cambodia to other locations may exist owing to past armed conflicts. Камбоджа никогда не была источником поставок оружия, хотя по причине имевших место в прошлом конфликтов может существовать возможность незаконного провоза оружия через Камбоджу в другие места.
Participating States are encouraged to improve and promote the protection of victims of trafficking (of persons) and/or smuggling in migrants and to ensure adequate assistance to them, in accordance with the international conventions and protocols; участвующим государствам рекомендуется улучшить систему защиты лиц, пострадавших в результате торговли (людьми) и/или незаконного провоза мигрантов, и содействовать обеспечению защиты и обеспечивать оказание им надлежащей помощи в соответствии с международными конвенциями и протоколами;
On 9 December, an international judge at Gjilan/Gnjilane Basic Court sentenced three defendants to periods of one and a half or two years of imprisonment for attempted smuggling of migrants. 9 декабря международный судья суда первой инстанции Гилана/Гнилане приговорил трех обвиняемых к лишению свободы сроком на 18 месяцев или 2 года за попытку незаконного провоза мигрантов.
The Plan is aimed at enhancing Lithuania's capabilities to prevent, detect and respond to nuclear smuggling incidents as well as identifies areas where both partners can share their experience with others in the region. Этот План направлен на укрепление потенциала Литвы по выявлению и предупреждению случаев незаконного провоза ядерных материалов и принятию соответствующих мер реагирования, а также предназначен для выявления областей, в которых оба партнера могли бы поделиться своим опытом с другими странами региона.
With respect to issues pertaining to the illegal transport, movement and entry of trafficked persons, we should consider the inclusion of relevant provisions for the control of smuggling of migrants. В связи с вопросами, касающимися незаконного провоза, передвижения и въезда лиц, являющихся предметом торговли, нам следует рассмотреть вопрос о включении соответствующих положений, касающихся контроля над контрабандным провозом мигрантов.
Больше примеров...
Контрабандный провоз (примеров 72)
The term should be distinguished from "smuggling". Между этим термином и понятием "контрабандный провоз" имеется различие.
A further concern was the increasing treatment of human beings as a commodity in transnational crime, such as the smuggling of illicit migrants for profit and trafficking in human beings for subsequent exploitation. Кроме того, вызывает беспокойство обострение такой проблемы, связанной с транснациональной преступностью, как использование людей в качестве товара, контрабандный провоз незаконных мигрантов с целью получения прибыли и торговля людьми для последующей их эксплуатации.
Such specific baneful uses of maritime spaces as narcotics trafficking and the smuggling of persons are receiving juridical attention. Такое губительное использование морского пространства, как перевозки наркотиков и контрабандный провоз людей, привлекает внимание юридических органов.
Members of the Commission noted that the smuggling of illegal migrants not only caused mental and physical harm and financial hardship to the illegal migrants, but also affected the social stability and bilateral relations of the countries involved. Члены Комиссии отметили, что контрабандный провоз незаконных мигрантов не только наносит моральный и физический ущерб и создает финансовые трудности для незаконных мигрантов, но и подрывает социальную стабильность и двусторонние отношения соответствующих стран.
Improvements in border control resulted in increased arrests for drug smuggling; illegal immigration (arrests increased from 4,562 to 13,865); smuggling of human being (arrests increased from 1,000 to 1,823); and arms trafficking Укрепление охраны границы и в результате увеличение числа арестов за контрабанду наркотиков; нелегальную иммиграцию (количество арестов возросло с 4562 до 13865); контрабандный провоз людей (количество арестов возросло с 1000 до 1823); и незаконную торговлю оружием
Больше примеров...
Контрабандного ввоза (примеров 23)
On 28 March 2012, the competent Lebanese authorities arrested Iskandar Iskandar after he had robbed an arms and ammunition depot in Jabal Muhsin, Tripoli, with the intention smuggling the stolen items to Syria. З. 28 марта 2012 года компетентные ливанские органы арестовали Искандер Искандера после того, как он ограбил склад оружия и боеприпасов в районе Джебель-Мухсин города Триполи с целью последующего контрабандного ввоза похищенного имущества в Сирию.
The DSS is engaged in proactive intelligence-gathering aimed at prevention and detection of arms smuggling and the proliferation of small and light arms in the country. ДГС занимается активным сбором разведданных в целях недопущения и выявления случаев контрабандного ввоза оружия и распространения на территории страны стрелкового оружия и легких вооружений.
The Government of Lebanon has stated to me that it has a vital interest in controlling its borders to prevent the smuggling of arms, munitions and personnel into its territory. Правительство Ливана заявило мне, что оно крайне заинтересовано в контроле за своими границами во избежание контрабандного ввоза оружия, боеприпасов и персонала на его территорию.
It noted Senegal's special attention to the prevention of smuggling of migrants, in addition to advances in economic, social and cultural rights, with a special focus on poverty eradication. Он отметил, что Сенегал уделяет особое внимание предупреждению контрабандного ввоза мигрантов; осуществлению экономических, социальных и культурных прав и искоренению нищеты.
Unlike other forms of smuggling, human beings are the object of smuggling of migrants. В отличие от других видов контрабандного ввоза объектом незаконного ввоза мигрантов являются люди.
Больше примеров...
Незаконном провозе (примеров 21)
The two defendants were found guilty of smuggling of migrants. Два обвиняемых были признаны виновными в незаконном провозе мигрантов.
Notes the increasing problem of unsafe transport at sea generally, and particularly in the smuggling of migrants; отмечает усиливающуюся проблему несоблюдения норм безопасности при осуществлении морских перевозок вообще и при незаконном провозе мигрантов в частности;
On 10 December, EULEX and Kosovo police, in cooperation with the European Police Office (Europol) and the Hungarian authorities, arrested five people suspected of smuggling migrants and organized crime. 10 декабря ЕВЛЕКС и Косовская полиция, действуя в сотрудничестве с Европейским полицейским ведомством (Европол) и венгерскими властями, арестовали пять лиц, подозреваемых в незаконном провозе мигрантов и причастности к организованной преступности.
On 30 October, a mixed panel of local and international judges at Prizren Basic Court found Ardian Bytyqi guilty of smuggling of migrants and sentenced him to three years' imprisonment. 30 октября в Призренском суде первой инстанции смешанная коллегия в составе местных и международных судей признала Ардиана Битичи виновным в незаконном провозе мигрантов и приговорила его к лишению свободы сроком на три года.
I have the honour to forward the report on illegal smuggling of migrants and trafficking in persons in the Dominican Republic, together with information on progress made in this area in our country. Настоящим имею честь препроводить Вам доклад по вопросу о незаконном провозе мигрантов и торговле людьми в Доминиканской Республике, а также об успехах, достигнутых нашей страной в деле борьбы с этими явлениями.
Больше примеров...
Контрабандных поставок (примеров 26)
With regard to smuggling, the Board intends to submit a report to the Council of Ministers on the control procedures that could help to address this matter. В том что касается контрабандных поставок, то Совет намерен представить Совету министров доклад о процедурах контроля, которые могли бы способствовать решению этого вопроса.
In July 1995, the Committee commended the Romanian authorities for their successful action in disrupting the smuggling of fuel across the Danube, as well as for putting in place additional measures aimed at controlling the movement of fuel tankers. В июле 1995 года Комитет выразил признательность румынским властям за принятые ими успешные меры по пресечению контрабандных поставок топлива через Дунай, а также за введение дополнительных мер в целях обеспечения контроля за движением топливных танкеров.
Although eight States have legislation and institutions in place to monitor, regulate and control the production, sale and transfer of arms and explosives, the implementation of measures to monitor and prevent their smuggling is insufficient. Во всех восьми государствах принято законодательство и созданы учреждения по отслеживанию, регулированию и контролю производства, продажи и передачи оружия и боеприпасов, однако принимаемые меры по отслеживанию и предотвращению их контрабандных поставок являются недостаточными.
Participants reiterated the importance of precursor control and suggested that stricter controls should be introduced to intercept the smuggling of precursors into illicit drug-production areas. Участники вновь указали на важность контроля над прекурсорами и предложили ужесточить меры контроля в целях перехвата контрабандных поставок прекурсоров в районы незаконного производства наркотиков.
No violations of Security Council resolution 1160 (1998) have been reported, although some limited cross-border smuggling may be occurring on foot. Сообщений о каких-либо нарушениях резолюции 1160 (1998) Совета Безопасности не поступало, хотя не исключается возможность некоторых ограниченных контрабандных поставок оружия через границу пешими нарушителями.
Больше примеров...
Незаконный провоз (примеров 27)
The Criminal Code thus specifically prohibits trafficking in persons and smuggling of persons. Таким образом, Уголовным кодексом прямо запрещается торговля людьми и незаконный провоз людей.
Such countries also disproportionately contributed to smuggling of migrants, trafficking in protected species and trafficking in firearms. Такие страны вносят также непропорционально большой вклад в незаконный провоз мигрантов, незаконный оборот охраняемых видов флоры и фауны и незаконный оборот огнестрельного оружия.
On average, the Agency receives a report every two days of a new incident involving improper use of nuclear or radioactive material - things like theft or smuggling. Агентство получает в среднем один доклад каждые два дня, касающийся нового инцидента, связанного с ненадлежащим использованием ядерных или радиоактивных материалов, включая их кражу или незаконный провоз.
Spain reported on new regulations concerning aliens, established by a Royal Decree of 1996, and on provisions of the Penal Code covering offences against workers' rights, including the smuggling of foreign workers. Испания сообщает о введении новых предписаний в отношении иностранцев, предусматриваемых Королевским указом 1996 года, а также о положениях Уголовного кодекса, касающихся нарушений прав трудящихся, включая незаконный провоз иностранной рабочей силы.
Her Government was firmly committed to combating the smuggling of persons, which included not only the smuggling of migrants but also trafficking in persons. Ее правительство твердо привержено делу борьбы с незаконным провозом людей, который включает в себя не только незаконный провоз мигрантов, но и торговлю людьми.
Больше примеров...
Контрабандные поставки (примеров 14)
This was also compounded by higher unofficial exports of cement to Malawi and the DRC (including smuggling). Ситуация также усугублялась расширением неофициального экспорта цемента в Малави и ДРК (включая контрабандные поставки).
We are certain that, without the presence in the international waters of the Gulf of the Multinational Interception Force, which derives its mandate from the two aforesaid resolutions, the smuggling would have been on an even greater scale. Мы уверены в том, что без присутствия в международных водах Залива Многонациональных сил перехвата, мандат которых вытекает из двух вышеуказанных резолюций, контрабандные поставки осуществлялись бы в еще больших масштабах.
On 5 April, a mobile patrol discovered a new possible point for potential smuggling at a disused railroad line across the boundary in the vicinity of Vracenovici (Sector Charlie). 5 апреля мобильный патруль обнаружил новый вероятный пункт, через который потенциально могут осуществляться контрабандные поставки, на заброшенной железнодорожной ветке, пересекающей границу вблизи Враценовичей (сектор "Чарли").
All these rebels had already told the Group that the use of timber in arms smuggling or the pre-financing of their activities involved Ugandan businessmen, in particular Peter Karim, a Ugandan soldier and timber contractor in Paidha. Его люди ранее подтвердили Группе, что контрабандные поставки оружия и предварительная оплата поставок древесины осуществляются при участии угандийских предпринимателей, в частности Питера Карима, угандийского военнослужащего, занимающегося торговлей древесиной в Паидхе.
To defraud the Company of its rightful revenues by smuggling contraband goods into the Megropolis. Лишить Компанию ее законных доходов, делая контрабандные поставки в Мегрополис.
Больше примеров...
Контрабандной торговли (примеров 21)
It also hosted discussions on ways to address diamond smuggling using development, governance and enforcement solutions. На нем были также обсуждены пути решения проблемы контрабандной торговли алмазами, предусматривавшие принятие мер в области развития, государственного управления и правоприменения.
In 2001, the negative consequences of smuggling were highlighted by the United States Surgeon General David Satcher, in the Journal of the American Medical Association: Smuggled cigarettes represent a loss of tax revenue for governments and a public health problem. В 2001 году отрицательные последствия контрабандной торговли были упомянуты главным врачом Соединенных Штатов Америки Дэвидом Сэтчером в журнале американских медицинских ассоциаций: «Контрабандная торговля сигаретами приводит к утрате налоговых поступлений правительств и возникновению проблем со здоровьем населения.
Despite patrols and numerous checkpoints set up by the Ethiopian police and customs authorities to reduce and control contraband, many people still take the risk of smuggling goods across the border, owing to a lack of alternative income opportunities. Несмотря на патрули и многочисленные контрольные пункты, созданные эфиопскими полицейскими и таможенными властями для сокращения масштабов контрабандной торговли и борьбы с ней, многие по-прежнему идут на риск и перевозят контрабандные товары через границу вследствие отсутствия альтернативных возможностей для получения дохода.
Areas for collaboration identified and inter-agency work under way on: analysis of the links between ongoing conflicts and organized crime; interventions to counter trafficking in human beings and the smuggling of migrants; efforts to stem trafficking in illicit commodities; and HIV/AIDS in prisons Определены области сотрудничества и начата межучрежденческая работа по следующим направлениям: взаимосвязи между продолжающимися конфликтами и организованной преступностью; меры по борьбе с торговлей людьми и незаконным ввозом мигрантов; усилия по пресечению контрабандной торговли целым рядом запрещенных товаров; и проблема распространения ВИЧ/СПИДа в тюрьмах
All deliveries are checked by the customs Swedish authorities ontrolled and measured upon arrival at Swedish ports, and according to the Swedish Ccustomss statistics the any level of smuggling of wood into Sweden is minor. Все поставки по прибытию в шведские порты проверяются властями порты, при этом объем контрабандной торговли древесиной, согласно данным Таможенного управления Швеции, является незначительным.
Больше примеров...
Контрабандному провозу (примеров 16)
This assists with the identification of persons known, or suspected to be, involved in the smuggling of aliens. Такая информация помогает выявлять лиц, известных своей причастностью к контрабандному провозу иностранцев или подозреваемых в ней.
Dhows are generally unregulated and are known to be involved in the smuggling of cigarettes, liquor and other items; there is no certainty that they carry arms, although this is also possible. Такие суда, как правило, никак не регулируются, и, насколько известно, они причастны к контрабандному провозу сигарет, спиртных напитков и других изделий; нельзя с уверенностью говорить о том, что в число таких изделий входит оружие, хотя и это возможно.
The purpose of training airline and local control authorities in the detection of counterfeit and altered documentation is to facilitate legitimate movements to Canada, while screening out improperly documented passengers and thus frustrating organized smuggling. Цель обучения сотрудников авиакомпаний и местных служб контроля методам выявления поддельных или измененных документов состоит в том, чтобы содействовать законному передвижению лиц в Канаду, осуществляя проверку пассажиров с неправильно оформленными документами и таким образом препятствуя организованному контрабандному провозу.
The smuggling organizations that exist in Central American countries are loosely affiliated, alternatively cooperating and competing with one another. Существующие в странах Центральной Америки организации по контрабандному провозу иностранцев имеют кое-где свои филиалы и то сотрудничают, то конкурируют друг с другом.
This initiative is designed to counter the smuggling of drugs and other contraband in sea containers. Цель этой инициативы - противодействовать контрабандному провозу наркотиков и других предметов в морских контейнерах.
Больше примеров...
Контрабандном провозе (примеров 24)
Nonetheless, the security situation in the border areas remains volatile, with reports of alleged arms smuggling into Liberia from Sierra Leone, possibly aimed at taking advantage of the ongoing disarmament, demobilization and reintegration process in Liberia. Тем не менее положение в области безопасности в пограничных районах остается неустойчивым, и поступают сообщения о предполагаемом контрабандном провозе оружия в Либерию из Сьерра-Леоне, возможно с целью воспользоваться нынешним процессом разоружения, демобилизации и реинтеграции в Либерии.
A meeting of experts on the smuggling of opiates into and through East Africa is to be held in Kenya in the third quarter of 2008. Совещание экспертов по вопросу о контрабандном провозе опиатов в Восточную Африку и через нее должно быть проведено в Кении в третьем квартале 2008 года.
Requests the Commission on Crime Prevention and Criminal Justice to consider giving attention to the question of the smuggling of aliens at its sixth session, to be held in 1997, in order to encourage international cooperation to address this problem within the framework of its mandate; просит Комиссию по предупреждению преступности и уголовному правосудию рассмотреть вопрос об уделении особого внимания вопросу о контрабандном провозе иностранцев на ее шестой сессии, которая состоится в 1997 году, в целях поощрения международного сотрудничества в решении этой проблемы в рамках своего мандата;
Together with Austria, it had drafted a proposal and working text for a protocol on the smuggling of migrants, an issue to which her Government attached particular importance, and which the Minister for Foreign Affairs had addressed during the general debate of the plenary Assembly. Совместно с Австрией она подготовила предложение и рабочий текст протокола о контрабандном провозе мигрантов - проблеме, которой ее правительство уделяет особое внимание и о которой министр иностранных дел говорил в ходе общих прений на пленарных заседаниях Ассамблеи.
On 21 December, in the latest development in a criminal investigation of weapons smuggling rings in Bosnia and Herzegovina, a Bosnian Brigadier General was arrested for suspected weapons smuggling. 21 декабря произошло самое последнее событие в рамках уголовного расследования группировок, занимающихся контрабандным провозом оружия в Боснии и Герцеговине: боснийский бригадный генерал был арестован по подозрению в контрабандном провозе оружия.
Больше примеров...
Контрабандная (примеров 23)
Illegal bypasses at the Administrative Boundary Line and smuggling activities constitute a persistent problem. Создание незаконных объездных путей в районе административной пограничной линии и контрабандная деятельность представляют собой хроническую проблему.
The increasing proliferation of weapons of mass destruction, the continuing operation of unsafe nuclear plants and the smuggling of plutonium and other nuclear materials are among the new global dangers of our age. Распространение оружия массового уничтожения, продолжающееся функционирование небезопасных ядерных установок, а также контрабандная перевозка плутония и других ядерных материалов относятся к числу новых глобальных угроз нашего времени.
Smuggling of contraband goods is often organized with the help of Yemeni military officials, sheikhs and business people. Контрабандная перевозка товаров часто организуется при содействии йеменских военных, шейхов и коммерсантов.
The President cautioned Governments that, owing to the successful monitoring of international trade in substances used in illicit drug manufacture, diversion from domestic distribution channels and smuggling across borders had become the most commonly used methods of obtaining those substances for use in clandestine drug laboratories. Председатель предупредил правительства о том, что ввиду успешного контроля за международной торговлей веществами, используемыми при незаконном изготовлении наркотиков, для получения таких веществ для нужд подпольных нарколабораторий, наиболее часто стали применяться такие способы, как организация утечки из внутренних каналов распределения и контрабандная переправка через границы.
During interviews with exporters' agents and dealers in Sierra Leone, most interviewees expressed the belief that cross-border smuggling of diamonds was no longer a huge problem, as the risks of operating outside the system were too great for licensed operators. В ходе бесед, состоявшихся в Сьерра-Леоне с агентами экспортеров и дилерами, большинство собеседников высказали мнение о том, что трансграничная контрабандная перевозка алмазов более не является большой проблемой, поскольку риск, связанный с осуществлением деятельности вне системы, является для лицензированных агентов слишком большим.
Больше примеров...