Английский - русский
Перевод слова Smuggling

Перевод smuggling с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Контрабанда (примеров 342)
The trafficking, smuggling and abduction of children is not characteristic of Turkmenistan and very rarely occurs. Торговля детьми, контрабанда детей или их похищения не характерны для Туркменистана, они практически не встречаются в жизни туркменского общества.
These include the smuggling, illicit internal circulation and stockpiling of embargoed material and the diversion of items from legitimate stocks in the Democratic Republic of the Congo to illicit recipients. В число таких действий входят контрабанда, незаконное перемещение оружия внутри страны, накопление запасов изделий, подпадающих под эмбарго, и отвлечение изделий из сферы законного оборота в Демократической Республике Конго в интересах незаконных получателей.
The Meeting recommended that, while the smuggling of migrants needed to be criminalized, the migrants themselves should not be the target of criminal measures merely because of having been smuggled but instead should be treated humanely. Хотя контрабанда мигрантов должна быть криминализована, Совещание рекомендовало не распространять уголовные меры на самих мигрантов лишь в силу того, что они были ввезены контрабандным путем, а относиться к ним гуманно.
No, it's smuggling. Не Нет, это контрабанда.
whereas the guarantee level seems to be adequate in cases of regularly filled-in TIR Carnets, in most cases of smuggled goods it is far too low because smuggling is worthwhile only in cases of high amount of duties; хотя уровень гарантии представляется достаточным в ситуации, когда книжка МДП заполнена в соответствии с установленными требованиями, в большинстве случаев с контрабандными грузами он является слишком низким, поскольку контрабанда имеет смысл только при высоком уровне пошлин;
Больше примеров...
Незаконный ввоз (примеров 149)
However, legal and law enforcement measures alone are insufficient to prevent related crimes, including smuggling of migrants and trafficking in persons. Однако одни только правовые и правоохранительные меры недостаточны для того, чтобы предотвратить соответствующие преступления, в том числе незаконный ввоз мигрантов и торговлю людьми.
The result can be that a situation of smuggling of migrants is dealt with as a migration issue rather than as a criminal issue, representing a lost opportunity to investigate the organized crime groups facilitating irregular movements. В таких случаях незаконный ввоз мигрантов рассматривается порой как проблема миграционного, а не уголовно-правового характера, в результате чего расследование деятельности организованных преступных групп, содействующих незаконному перемещению людей, не проводится.
It is also reported that the Penal Code does not specifically penalize the smuggling of illegal migrants, but does address cases of slave, female and child trafficking. Сообщается также, что в Уголовный кодекс не включены конкретные карательные санкции за незаконный ввоз мигрантов, однако предусмотрены случаи рабства и торговли женщинами и детьми.
Also, while trafficking in persons may occur domestically, the smuggling of migrants is always of a transnational nature. Кроме того, в то время как торговля людьми может осуществляться и внутри страны, незаконный ввоз мигрантов всегда имеет транснациональный характер.
(a) The smuggling of migrants; а) незаконный ввоз мигрантов;
Больше примеров...
Контрабандного провоза (примеров 110)
Lebanon was currently in the process of modernizing its penal laws dealing with the smuggling of protected species of wild flora and fauna. В настоящее время в Ливане идет процесс модернизации уголовного законодательства, касающегося контрабандного провоза охраняемых видов дикой флоры и фауны.
These figures give some indication of the sharply increased number of interceptions of smuggling attempts and confiscations. Эти цифры дают некоторое представление о резко возросшем числе случаев пресечения попыток контрабандного провоза и случаев конфискации.
By promoting coordination between law enforcement authorities, CARICC has contributed to the interruption of 12 transnational heroin smuggling routes and the seizure of more than 200 kg of heroin. Содействуя координации усилий правоохранительных органов, ЦАРИКЦ внес вклад в пресечение поставок по 12 транснациональным маршрутам контрабандного провоза героина и в изъятие более чем 200 кг этого наркотика.
Until the mid-1980s, China recorded very few cases of organized smuggling of persons, although in recent years such criminal activities have become prevalent in some coastal areas. До середины 80-х годов в Китае было зарегистрировано лишь несколько случаев организованного контрабандного провоза, однако в последние месяцы в отдельных прибрежных районах такая преступная деятельность приобрела весьма широкие масштабы.
It also welcomed the progress achieved by the Ad Hoc Committee on the Elaboration of the Convention against Transnational Organized Crime in elaborating the draft convention and the three additional international legal instruments on illicit manufacturing of and trafficking in firearms, smuggling of migrants and trafficking in persons. Она приветствует также прогресс, достигнутый Специальным комитетом по разработке конвенции против транснациональной организованной преступности в работе над проектом конвенции и тремя дополнительными международными правовыми документами по вопросам незаконного изготовления и оборота огнестрельного оружия, контрабандного провоза мигрантов и торговли людьми.
Больше примеров...
Контрабандным провозом (примеров 68)
Ms. Fritsche said that her Government fully supported the international community's efforts to combat transnational organized crime, particularly trafficking in persons, smuggling of migrants, corruption and financial crime. Г-жа Фриче говорит, что ее правительство полностью поддерживает усилия международного сообщества по борьбе с транснациональной организованной преступностью, особенно с торговлей людьми, контрабандным провозом мигрантов, коррупцией и финансовыми преступлениями.
While not specifically directed against the smuggling of aliens, Australia's visa system may act as a deterrent to those seeking to circumvent migration requirements. З. Действующая в Австралии система визового въезда, которая непосредственно не преследует цель борьбы с контрабандным провозом иностранцев, вместе с тем может оказывать определенное сдерживающее воздействие на лиц, намеренных действовать в обход установленных миграционных требований.
Invites Member States and relevant specialized agencies and intergovernmental organizations to report to the Secretary-General on the measures they have taken to combat the smuggling of aliens; предлагает государствам-членам и соответствующим специализированным учреждениям и межправительственным организациям информировать Генерального секретаря о мерах, принятых ими для борьбы с контрабандным провозом иностранцев;
The number of cash seizures and recorded breaches of currency control regulations at airports in the Philippines and Viet Nam has risen since the Global Programme provided training on countering cash smuggling to their customs authorities. После осуществления организованной по линии Глобальной программы профессиональной подготовки в вопросах борьбы с контрабандным провозом наличных денежных средств для таможенных органов Вьетнама и Филиппин в аэропортах этих стран возросло количество случаев изъятия наличных денежных средств и зафиксированных нарушений правил валютного контроля.
The recently adopted Protocol against the Smuggling of Migrants by Land, Sea and Air, supplementing the United Nations Convention against Transnational Organized Crime, has received widespread support. Принятый недавно в дополнение к Конвенции Организации Объединенных Наций против транснациональной организованной преступности Протокол о борьбе с контрабандным провозом мигрантов наземным, морским и воздушным транспортом получил широкую поддержку.
Больше примеров...
Незаконного провоза (примеров 38)
The European Union considers it especially important that the smuggling of migrants be prevented. Европейский союз рассматривает задачу предупреждения незаконного провоза мигрантов в качестве весьма важной.
Participating States are encouraged to improve and promote the protection of victims of trafficking (of persons) and/or smuggling in migrants and to ensure adequate assistance to them, in accordance with the international conventions and protocols; участвующим государствам рекомендуется улучшить систему защиты лиц, пострадавших в результате торговли (людьми) и/или незаконного провоза мигрантов, и содействовать обеспечению защиты и обеспечивать оказание им надлежащей помощи в соответствии с международными конвенциями и протоколами;
There are indications that the smuggling of migrants by sea from West Africa to Europe has declined. На основании имеющихся сведений можно предположить, что масштабы незаконного провоза мигрантов по морю из Западной Африки в Европу сокращаются.
The fact that in recent years there were several attempts at nuclear smuggling via territories in my country uncontrolled by the central authorities further amplifies the sense of danger. Тот факт, что в последние годы предпринималось несколько попыток незаконного провоза ядерных материалов через территории, находящиеся в моей стране, но не контролируемые центральными властями, еще больше обостряет чувство угрозы.
All charges relate to smuggling and attempted smuggling of migrants to the United States of America between 2009 and 2011. Все обвинения касались незаконного провоза и покушения на незаконный ввоз мигрантов в Соединенные Штаты Америки в 2009 - 2011 годах.
Больше примеров...
Контрабандный провоз (примеров 72)
As a result of these measures, the smuggling of illegal immigrants is not considered to be a problem in Saudi Arabia. В результате принятия таких мер Саудовская Аравия не считает контрабандный провоз незаконных иммигрантов серьезной проблемой.
A number of countries, including the United States, had taken action to stop alien smuggling by introducing legislation and increasing vigilance at coastal ports, airports and land borders. Ряд стран, в том числе и Соединенные Штаты, стремятся остановить контрабандный провоз иностранцев, принимая законодательные меры и усиливая контроль в прибрежных портах, аэропортах и на сухопутных границах.
Other crimes at sea, such as the illicit traffic in drugs, smuggling of migrants and stowaways continue to rise. Продолжает возрастать число и других преступлений на море, таких, как незаконная торговля наркотиками, контрабандный провоз мигрантов и безбилетных пассажиров.
Without sustained global attention and action to interdict acts of terrorism, piracy, smuggling of migrants, illicit traffic in narcotics, arms and other goods, as well as illegal fishing practices, the maritime commons would become highly unsuitable for the enjoyment of humankind. Если глобальное сообщество не будет уделять постоянное внимание и стремиться пресечь терроризм, пиратство, контрабандный провоз мигрантов, незаконную торговлю наркотиками, оружием и другими товарами, а также незаконные методы рыболовства, то морские ресурсы невозможно будет поддерживать в интересах использования человечеством.
Members of the Commission noted that the smuggling of illegal migrants not only caused mental and physical harm and financial hardship to the illegal migrants, but also affected the social stability and bilateral relations of the countries involved. Члены Комиссии отметили, что контрабандный провоз незаконных мигрантов не только наносит моральный и физический ущерб и создает финансовые трудности для незаконных мигрантов, но и подрывает социальную стабильность и двусторонние отношения соответствующих стран.
Больше примеров...
Контрабандного ввоза (примеров 23)
(b) A staff member was indicted and arrested for the alleged criminal offence of smuggling narcotic substances into the United States using a diplomatic pouch. Ь) сотруднику было предъявлено обвинение, и он был арестован за совершение вменяемого в вину уголовного правонарушения в виде контрабандного ввоза наркотического вещества в Соединенные Штаты с использованием дипломатической вализы.
From 13 to 19 May 2002, SFOR launched an operation to deter arms smuggling in the area of Trebinje, and focused on gathering information on routes from the border with Montenegro to the town of Trebinje and on specific individuals and vehicles of interest. С 13 по 19 мая 2002 года СПС провели операцию по предотвращению контрабандного ввоза оружия в районе Требине и приступили к сбору информации о маршрутах от границы с Черногорией до города Требине и о представляющих интерес конкретных лицах и транспортных средствах.
In addition, three protocols to the convention, on smuggling migrants, trafficking in persons, especially women and children, and illicit manufacturing of and trafficking in firearms and ammunition are under elaboration. Кроме того, разрабатываются три протокола к конвенции, касающиеся контрабандного ввоза мигрантов, незаконной торговли людьми, в особенности женщинами и детьми, и незаконного изготовления и оборота огнестрельного оружия и боеприпасов.
Although one State indicated that it did not have information on seized firearms related to international trafficking, it did not rule out the possibility that smuggling in firearms to or through the country was taking place, given the country's porous borders. Одно из государств отметило, что не располагает информацией об арестованном огнестрельном оружии, находившемся в международном незаконном обороте, однако при этом не исключило возможности контрабандного ввоза огнестрельного оружия на свою территорию или его транзита через нее из-за незащищенности своих границ.
(b) Urge Member States to strictly implement Security Council resolution 1817 (2008), concerning international cooperation to curb the smuggling into Afghanistan of precursors for heroin production. Ь) настоятельно призвать государства-члены неукоснительно соблюдать резолюцию 1817 (2008) Совета Безопасности, касающуюся международного сотрудничества в деле пресечения контрабандного ввоза прекурсоров в Афганистан для производства героина.
Больше примеров...
Незаконном провозе (примеров 21)
On the same day, a mixed panel of local and EULEX judges extended the detention on remand of two defendants charged with smuggling migrants and organized crime. В тот же день смешанная коллегия в составе местных судей и судей ЕВЛЕКС приняла постановление о продлении срока предварительного заключения в отношении двух лиц, обвиняемых в незаконном провозе мигрантов и причастности к организованной преступности.
The Ministry of Justice had prepared a bill on trafficking in persons and the smuggling of migrant workers which had been submitted to the Cabinet for adoption. Министерство юстиции подготовило законопроект о торговле людьми и о незаконном провозе трудящихся-мигрантов, который был внесен в Кабинет для его принятия.
In my report to the General Assembly, I referred to the arrest and charging of three persons in August 2004 with smuggling 29 Sierra Leonean children to the United States for adoption. В своем докладе Генеральной Ассамблее мне уже приходилось отмечать, что в августе 2004 года три человека были арестованы по обвинению в незаконном провозе 29 сьерра-леонских детей в Соединенные Штаты для усыновления.
On 30 October, a mixed panel of local and international judges at Prizren Basic Court found Ardian Bytyqi guilty of smuggling of migrants and sentenced him to three years' imprisonment. 30 октября в Призренском суде первой инстанции смешанная коллегия в составе местных и международных судей признала Ардиана Битичи виновным в незаконном провозе мигрантов и приговорила его к лишению свободы сроком на три года.
A number of regional and interregional bodies have also considered the issue of illegal smuggling of aliens. Вопрос о незаконном провозе иностранцев также был рассмотрен рядом региональных и межрегиональных органов.
Больше примеров...
Контрабандных поставок (примеров 26)
The authorities have increased their security presence and created a buffer zone to help contain smuggling and incursions of armed groups from Libya. Власти усилили присутствие своих сил безопасности и создали буферную зону, дабы содействовать сдерживанию контрабандных поставок и проникновения вооруженных групп из Ливии.
Much of the smuggling is organized by Gambians, Senegalese and Malians and there continue to be serious leakages through the Gambia and Guinea. Значительная часть контрабандных поставок проходит через гамбийцев, сенегальцев и малийцев, по-прежнему сохраняются серьезные утечки через Гамбию и Гвинею.
With regard to smuggling, the Board intends to submit a report to the Council of Ministers on the control procedures that could help to address this matter. В том что касается контрабандных поставок, то Совет намерен представить Совету министров доклад о процедурах контроля, которые могли бы способствовать решению этого вопроса.
Although eight States have legislation and institutions in place to monitor, regulate and control the production, sale and transfer of arms and explosives, the implementation of measures to monitor and prevent their smuggling is insufficient. Во всех восьми государствах принято законодательство и созданы учреждения по отслеживанию, регулированию и контролю производства, продажи и передачи оружия и боеприпасов, однако принимаемые меры по отслеживанию и предотвращению их контрабандных поставок являются недостаточными.
Smuggling of tin, tantalum and tungsten between the Democratic Republic of the Congo and Bujumbura crosses the Ruzizi plains, in addition to the official border crossing of Kavimvira. Маршрут контрабандных поставок олова, тантала и вольфрама между Демократической Республикой Конго и Бужумбурой проходит через равнину Рузизи, а также официальный пограничный пункт Кавимвира.
Больше примеров...
Незаконный провоз (примеров 27)
The smuggling of illegal aliens is perceived by criminal organizations as a low-risk, high-profit activity. Незаконный провоз иностранцев рассматривается преступными организациями как высокоприбыльный и связанный с небольшим риском вид деятельности.
No one can deny that international migration has negative aspects - trafficking, smuggling, social discontent - or that it often arises from poverty or political strife. Никто не может отрицать, что международная миграция имеет негативные аспекты - торговля людьми, их незаконный провоз, недовольство общества - или что во многих случаях она является следствием нищеты или политических беспорядков.
It had also signed the Police Cooperation Convention for South-east Europe and the related memorandum of understanding on an early-warning system aimed at identifying region-wide crimes, such as smuggling. Она также подписала Конвенцию о сотрудничестве в полицейской деятельности стран Юго-Восточной Европы и связанный с нею Меморандум о договоренности относительно системы раннего оповещения, направленный на выявление региональных преступлений, таких, как незаконный провоз мигрантов.
Smuggling, trafficking and irregular movement continue to be a problem for countries of transit in North Africa, with migrants and asylum-seekers undertaking risky and sometimes fatal voyages across the Mediterranean. Торговля людьми, их незаконный провоз и нелегальные перемещения по-прежнему являются проблемой для транзитных стран Северной Африки, поскольку мигранты и просители убежища пускаются в опасные и подчас смертельные переходы через Средиземное море.
The punishment for the crime of smuggling was made more severe and authorities were trained on how to combat smuggling networks. Ужесточено наказание за незаконный провоз мигрантов и проведено обучение представителей властей методам борьбы с сетями незаконного ввоза мигрантов.
Больше примеров...
Контрабандные поставки (примеров 14)
In view of the instability in some areas and the resulting displacement of people across borders, there is a priority need to enhance border control, screen travellers and prevent the smuggling of weapons. С учетом сохраняющейся в некоторых районах нестабильности и обусловленного этим перемещения людей через границы необходимо прежде всего укрепить пограничный контроль, обеспечить проверку лиц, совершающих поездки, и пресечь контрабандные поставки оружия.
According to OSCE reports at the beginning of 1999 from the OSCE verification and border monitoring missions in the region, smuggling from Albania to Kosovo, Federal Republic of Yugoslavia, continued. Согласно сообщениям ОБСЕ, поступавшим в начале 1999 года от действующих в регионе миссий ОБСЕ по контролю и по наблюдению на границе, контрабандные поставки из Албании в Косово, Союзная Республика Югославия, продолжаются.
During the reporting period, representatives of the Agence nationale de renseignement (ANR) in Beni expressed concern to MONUC about the alleged continued smuggling of arms from Uganda to Butembo. В течение отчетного периода представители Национального агентства расследований в Бени выражали свою озабоченность МООНДРК в связи с тем, что продолжаются контрабандные поставки оружия из Уганды в Бутембо.
On 5 April, a mobile patrol discovered a new possible point for potential smuggling at a disused railroad line across the boundary in the vicinity of Vracenovici (Sector Charlie). 5 апреля мобильный патруль обнаружил новый вероятный пункт, через который потенциально могут осуществляться контрабандные поставки, на заброшенной железнодорожной ветке, пересекающей границу вблизи Враценовичей (сектор "Чарли").
To defraud the Company of its rightful revenues by smuggling contraband goods into the Megropolis. Лишить Компанию ее законных доходов, делая контрабандные поставки в Мегрополис.
Больше примеров...
Контрабандной торговли (примеров 21)
Furthermore, the air campaign could be affecting the amount of money ISIL is able to raise through smuggling. Более того, возможно, что авиационная кампания сказывается на том, какую сумму денег ИГИЛ может получать за счет контрабандной торговли.
It also hosted discussions on ways to address diamond smuggling using development, governance and enforcement solutions. На нем были также обсуждены пути решения проблемы контрабандной торговли алмазами, предусматривавшие принятие мер в области развития, государственного управления и правоприменения.
The Mechanism concluded on the basis of a comparative study of the data on exports and the information referred to above concerning Zambia that there is a significant diamond smuggling route in the region. На основании результатов сравнительного анализа данных об экспорте, а также на основании изложенной выше информации по Замбии, Механизм пришел к выводу, что в регионе действует мощный канал контрабандной торговли алмазами.
In 2001, the negative consequences of smuggling were highlighted by the United States Surgeon General David Satcher, in the Journal of the American Medical Association: Smuggled cigarettes represent a loss of tax revenue for governments and a public health problem. В 2001 году отрицательные последствия контрабандной торговли были упомянуты главным врачом Соединенных Штатов Америки Дэвидом Сэтчером в журнале американских медицинских ассоциаций: «Контрабандная торговля сигаретами приводит к утрате налоговых поступлений правительств и возникновению проблем со здоровьем населения.
Smuggling of roundwood or forest products (import or export) 2.1.1 Контрабандной торговли круглым лесом или лесными товарами (импорт или экспорт)
Больше примеров...
Контрабандному провозу (примеров 16)
The following measures were also taken to prevent the smuggling of children to a number of neighbouring countries: Были также приняты следующие меры, направленные на воспрепятствование контрабандному провозу детей в некоторые соседние страны.
It opened its borders with the Federal Republic of Yugoslavia to an avalanche of its own nationals into Kosovo and Metohija, especially those engaged in terrorism, international organized crime, illicit traffic in drugs, arms smuggling and white slavery. Она открыла свои границы с Союзной Республикой Югославией для проникновения в Косово и Метохию целого потока своих собственных граждан, особенно тех, кто причастен к терроризму, международной организованной преступности, незаконному обороту наркотиков, контрабандному провозу оружия и «белому рабству».
The representative of Human Rights Watch drew attention to the consequences of ineffective flag State implementation on the problem of arms trafficking and, in turn, on human rights abuses as well as on smuggling and terrorism. Представитель «Хьюман райтс уотч» обратил внимание на последствия неэффективного осуществления действующих правил государствами флага для проблемы незаконной торговли оружием и, в свою очередь, для сферы нарушения прав человека, а также применительно к контрабандному провозу и терроризму.
Similarly, the illicit smuggling of human beings is not per se trafficking, even though some traffickers may smuggle trafficking victims across borders. Точно так же, контрабандный провоз людей сам по себе не является торговлей людьми, даже хотя отдельные торговцы и могут прибегать к контрабандному провозу жертв через границы.
Directing attention to crime prevention and criminal justice, in particular to the activities of those who organize and facilitate the smuggling of illegal migrants rather than to the illegal migrants themselves, обращая внимание на необходимость предупреждения преступности и уголовного правосудия, в частности не на самих незаконных мигрантов, а на деятельность лиц, организующих и способствующих контрабандному провозу незаконных мигрантов,
Больше примеров...
Контрабандном провозе (примеров 24)
In recent months, reports of the smuggling of nuclear material had been a source of mounting concern. В последние месяцы большое беспокойство вызывают сообщения о контрабандном провозе ядерных материалов.
Another problem that my delegation notes with concern is the smuggling of migrants by sea. Еще одна проблема, которую моя делегация отмечает с озабоченностью, заключается в контрабандном провозе мигрантов по морю.
There are continuing reports of trafficking, kidnapping and smuggling of children, and their subsequent deportation from the countries of destination. Продолжают поступать сообщения о торговле детьми, а также об их похищении и контрабандном провозе и о последующей депортации детей из тех стран, где они оказались.
When evidence exists that a vessel is engaged in the smuggling of migrants by sea, States Parties shall: Когда существуют доказательства того, что судно участвует в контрабандном провозе мигрантов морем, Государства-участники:
2.7 On 1 March 1989, the author was found guilty of infraction of the French legislation on illicit drugs and of smuggling prohibited drugs, offences covered by the Code on Public Health and the French Customs Code, respectively. 2.7 1 марта 1989 года автор был признан виновным в нарушении французского законодательства о незаконном обороте наркотиков и в контрабандном провозе запрещенных наркотических средств - в совершении преступлений, предусмотренных, соответственно, в Кодексе законов о здравоохранении и во Французском таможенном кодексе.
Больше примеров...
Контрабандная (примеров 23)
The Certificate of Origin is certainly an improvement in the Guinean diamond business but smuggling is still a major problem. Введение режима использования сертификата происхождения, безусловно, улучшило положение в области добычи алмазов в Гвинее, однако контрабандная торговля алмазами по-прежнему вызывает серьезную озабоченность.
The Mission's Lake Surveillance Unit informed the Group of continuous smuggling activities facilitated by the lack of radar detection and land-based mobile patrol teams to assist lake surveillance units. Группа по наблюдению за озерами, входящая в состав МООНДРК, проинформировала Группу экспертов о том, что контрабандная деятельность в этих районах продолжается в значительной степени из-за отсутствия средств радиолокационного обнаружения и наземного мобильного патрулирования для оказания содействия группам, осуществляющим наблюдение за озерами.
Smuggling of fuel continues across the Drina River north of Trbusnica (Sector Alpha), especially in the vicinity of Lesnica. Контрабандная перевозка топлива продолжается через реку Дрина к северу от Трбушницы (сектор "Альфа"), особенно в районе Лешницы.
In 2001, the negative consequences of smuggling were highlighted by the United States Surgeon General David Satcher, in the Journal of the American Medical Association: Smuggled cigarettes represent a loss of tax revenue for governments and a public health problem. В 2001 году отрицательные последствия контрабандной торговли были упомянуты главным врачом Соединенных Штатов Америки Дэвидом Сэтчером в журнале американских медицинских ассоциаций: «Контрабандная торговля сигаретами приводит к утрате налоговых поступлений правительств и возникновению проблем со здоровьем населения.
Since the town of Yacuiba is located on the border with Argentina, commercial activity is of considerable importance and takes the unmistakable form of smuggling, in which bagalleros (small-scale smugglers) predominate. Поскольку район Якуибы граничит с Аргентиной, в нем значительный размах приобрела откровенно контрабандная торговля, в которой главную роль играют "багайерос" (лица, занимающиеся переправкой товаров контрабандными тропами).
Больше примеров...