Английский - русский
Перевод слова Smuggling

Перевод smuggling с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Контрабанда (примеров 342)
Furthermore, the camps lacked legal officers on refugee affairs, and the theft and smuggling of humanitarian materials and trafficking in persons, particularly girls, were widespread. Помимо этого, в лагерях не хватает сотрудников по правовым вопросам, которые занимались бы делами беженцев; широкий размах приобрели хищения и контрабанда гуманитарной помощи и торговля людьми, прежде всего девушками.
Traditional criminal activity - the smuggling of and trafficking in narcotic drugs and weapons - is one of the main channels for the self-financing of terrorism. Одним из важных каналов самофинансирования терроризма является традиционная преступная деятельность - контрабанда и незаконный оборот наркотиков и оружия.
Transnational organized crime, including the smuggling of and trafficking in human beings and narcotic drugs, continues to adversely affect the socio-economic development of all Member States. Транснациональная организованная преступность, в том числе торговля людьми и наркотическими средствами и их контрабанда, продолжает пагубно сказываться на социально-экономическом развитии всех государств-членов.
This smuggling of diamonds deprived the already ailing economy of the Democratic Republic of the Congo of substantial sums of money and the treasury of substantial tax revenues. Эта контрабанда алмазов лишила и без того слабую экономику Демократической Республики Конго притока значительных денежных средств, а казначейство - крупных налоговых поступлений.
Smuggling of any such weapons is an offence under customs law. Контрабанда любого такого оружия является преступлением согласно обычному праву.
Больше примеров...
Незаконный ввоз (примеров 149)
(a) Trafficking in persons and smuggling of migrants should be recognized as different crimes that require distinct legal, operational and policy responses; а) следует признать торговлю людьми и незаконный ввоз мигрантов отдельными преступлениями, требующими принятия разных правовых, оперативных и политических мер;
In this context, consideration could be given to the criminalization of separate offences committed mainly at the initial stages of the smuggling process, with a view to avoiding impediments to prosecution where the smuggling was not completed. В этом контексте может быть рассмотрен вопрос о криминализации отдельных преступлений, совершаемых главным образом на начальных этапах процесса незаконного ввоза, с целью устранить препятствия для уголовного преследования в случаях, когда незаконный ввоз не был завершен.
It was deemed important that in both intelligence and operational terms piracy should not be viewed in isolation, as pirates are most likely involved in other crimes, such as smuggling of migrants and illicit traffic in narcotic drugs. Важно добиться, чтобы ни в плане оперативных сведений, ни под углом практической деятельности пиратство не рассматривалось как изолированное явление, поскольку пираты, скорее всего, причастны и к другим преступлениям, таким, как незаконный ввоз мигрантов и незаконный оборот наркотиков.
A number of non-conventional crimes, such as transnational organized crime, cybercrime, corruption, money laundering, the smuggling of migrants, trafficking in persons and environmental crimes have become prevalent in recent decades. В последние десятилетия широко распространились некоторые нетрадиционные преступления, такие как транснациональная организованная преступность, киберпреступность, коррупция, отмывание денег, незаконный ввоз мигрантов, торговля людьми и экологические преступления.
(e) Providing technical assistance including training to Member States, upon request, to enhance national justice systems through various forms of technical cooperation to combat organized crime and trafficking, including trafficking in persons, smuggling of migrants and of firearms; ё) оказание технической помощи, включая профессиональную подготовку, государствам-членам по их просьбе для укрепления национальных систем правосудия с использованием различных форм технического сотрудничества в области борьбы с организованной преступностью и оборотом, включая торговлю людьми, незаконный ввоз мигрантов и огнестрельного оружия;
Больше примеров...
Контрабандного провоза (примеров 110)
The Egyptian customs administration claimed that it had no official trade with Somalia and has made no seizures of arms or related items; only a case of smuggling of counterfeit money destined for a foreign country has been identified. Египетские таможенные органы утверждают, что нет ни официальных торговых отношений с Сомали, ни случаев захвата оружия или связанных с ним предметов; был выявлен только один случай контрабандного провоза фальшивых денег, предназначенных для одного из иностранных государств.
Persons lingering in zones subject to customs restrictions and their means of transport are subject to close inspection in order to prevent the infiltration of suspicious materials or smuggling of persons. Лица, неоправданно долго пребывающие в зонах, подвергаются задержанию таможенными органами, и их транспортные средства подвергаются тщательной проверке в целях избежания незаконного проноса подозрительных материалов или контрабандного провоза людей.
Concerned about the threat posed by the rapid development of smuggling of illegal migrants, будучи обеспокоены угрозой быстрого развития контрабандного провоза незаконных мигрантов,
The Special Rapporteur is also concerned at reports that State employees are suspected of being in league with the smuggling networks, and reports of the prevailing corruption in this area. Кроме того, Специальный докладчик обеспокоена информацией о предполагаемой причастности государственных чиновников к деятельности сетей контрабандного провоза, а также информацией о коррупции, господствующей в этой сфере.
The Committee welcomes the adoption of the National Strategy for Youth and children, addressing, inter alia, the issue of child smuggling and identifying as a priority the strengthening of the Kafalah system. Комитет приветствует принятие Национальной стратегии в интересах молодежи и детей, в рамках которой решается, в частности, проблема контрабандного провоза детей, и в качестве одной из приоритетных задач определено укрепление системы "кафалы".
Больше примеров...
Контрабандным провозом (примеров 68)
Organized criminal groups are also heavily involved in the illegal smuggling of migrants and trafficking in firearms. Организованные преступные группы активно занимаются также контрабандным провозом мигрантов и незаконным оборотом стрелкового оружия.
Measures against the smuggling of migrants by sea Меры по борьбе с контрабандным провозом мигрантов морем
This group has been operating on the frontier since July 1990, and its objectives include protecting illegal migrants from criminal gangs and combating the smuggling of aliens in the zone. Цели этой группы, работающей на границе с июля 1990 года, включают защиту незаконных мигрантов от преступных банд и борьбу с контрабандным провозом иностранцев в этот район.
In Slovenia, controlled deliveries could be conducted for the investigation of criminal offences related to smuggling of illicit drugs, precursors, weapons, explosives, stolen cars, counterfeit money and other products of a crime. В Словении контролируемые поставки могут проводиться при расследовании уголовных преступлений, связанных с контрабандным провозом незаконных наркотиков, прекурсоров, оружия, взрывчатых веществ, похищенных автомобилей, фальшивых денег и других продуктов преступной деятельности.
In addition, other members of the law enforcement community are properly trained to deal with the smuggling of aliens. Бюро также обеспечивает надлежащую подготовку в области борьбы с контрабандным провозом иностранцев сотрудников других правоохранительных органов.
Больше примеров...
Незаконного провоза (примеров 38)
They underlie and fuel capital flight, as well as the smuggling of aliens into countries where a better future appears possible. Это может послужить причиной и питательной средой для утечки капитала, а также незаконного провоза иностранцев в страны, где будущее представляется не столь мрачным.
It was emphasized that the ratification and implementation of United Nations instruments regarding trafficking in persons and the smuggling of migrants was essential, especially as they provided a framework for international cooperation in those matters. Подчеркивалось, что ратификация и осуществление документов Организации Объединенных Наций в отношении торговли людьми и незаконного провоза мигрантов имеет большое значение, особенно потому, что они формируют рамки международного сотрудничества для решения этих вопросов.
The establishment and implementation of the National Action Plan against Trafficking of Persons and Smuggling of Migrants (2010-2014) includes specific activities and guidelines for strengthening efforts to combat trafficking. Разработка и осуществление Национального плана действий против незаконной торговли людьми и незаконного провоза мигрантов, 20102014 годы, предусматривающего конкретные меры и направления деятельности с целью консолидации усилий по борьбе с незаконной торговлей.
Fraudulent documentation continues to facilitate the smuggling of migrants by both land and air. Для незаконного провоза мигрантов воздушным и морским транспортом по-прежнему используются подложные документы.
On 9 December, an international judge at Gjilan/Gnjilane Basic Court sentenced three defendants to periods of one and a half or two years of imprisonment for attempted smuggling of migrants. 9 декабря международный судья суда первой инстанции Гилана/Гнилане приговорил трех обвиняемых к лишению свободы сроком на 18 месяцев или 2 года за попытку незаконного провоза мигрантов.
Больше примеров...
Контрабандный провоз (примеров 72)
C. Terrorism, corruption, falsification of official documents and smuggling of illegal migrants Терроризм, коррупция, фальсификация официальных документов и контрабандный провоз незаконных мигрантов
The related problem of smuggling of migrants has been addressed in a number of studies, although the role of organized crime in such enterprises is not well understood. В целом ряде исследований рассматривается и другая связанная с этим проблема - контрабандный провоз мигрантов, хотя роль организованной преступности в подобных операциях изучена недостаточно.
(a) The smuggling of migrants; and а) контрабандный провоз мигрантов; и
The Assembly urged States to take appropriate steps to frustrate the objectives and activities of smugglers of aliens by amending criminal laws, if necessary, to encompass the smuggling of aliens. Ассамблея настоятельно призвала государства предпринять соответствующие шаги, чтобы сорвать достижение целей и пресечь деятельность лиц, осуществляющих контрабандный провоз иностранцев, путем внесения поправок в уголовное законодательство, если это необходимо, для включения контрабандного провоза иностранцев.
Diversion and smuggling attempts were as diverse as they were blatant, ranging from open cross-border smuggling, falsely described goods in international trade, theft and the manufacture and use of chemical substitutes not subject to national or international control. Для организации утечки и контрабанды используются самые разнообразные и совершенно очевидные методы, включая открытый контрабандный провоз через границу, ложное описание товаров, предназначенных для международной торговли, хищения, а также изготовление и использование химических веществ-заменителей, на которые не распространяются меры национального или международного контроля.
Больше примеров...
Контрабандного ввоза (примеров 23)
The DSS is engaged in proactive intelligence-gathering aimed at prevention and detection of arms smuggling and the proliferation of small and light arms in the country. ДГС занимается активным сбором разведданных в целях недопущения и выявления случаев контрабандного ввоза оружия и распространения на территории страны стрелкового оружия и легких вооружений.
The smuggling of both genuine and counterfeit cigarettes into the European Union has led to significant budgetary losses for both the Union and its member States. В результате контрабандного ввоза как подлинных, так и поддельных сигарет на территорию Европейского союза, нанесен значительный ущерб бюджету как самого Союза, так и его государств-членов.
As a nation that has experienced the impact of the illicit trafficking and the smuggling of small arms, Indonesia well recognizes how dangerous they can be and how they can hurt the process of development, security and national integrity. Как страна, которая ощутила на себе последствия незаконной торговли стрелковым оружием и его контрабандного ввоза, Индонезия хорошо понимает, насколько оно может быть опасно и как оно может подрывать процесс развития, обеспечения безопасности и национальной целостности.
Although one State indicated that it did not have information on seized firearms related to international trafficking, it did not rule out the possibility that smuggling in firearms to or through the country was taking place, given the country's porous borders. Одно из государств отметило, что не располагает информацией об арестованном огнестрельном оружии, находившемся в международном незаконном обороте, однако при этом не исключило возможности контрабандного ввоза огнестрельного оружия на свою территорию или его транзита через нее из-за незащищенности своих границ.
It noted Senegal's special attention to the prevention of smuggling of migrants, in addition to advances in economic, social and cultural rights, with a special focus on poverty eradication. Он отметил, что Сенегал уделяет особое внимание предупреждению контрабандного ввоза мигрантов; осуществлению экономических, социальных и культурных прав и искоренению нищеты.
Больше примеров...
Незаконном провозе (примеров 21)
The two defendants were found guilty of smuggling of migrants. Два обвиняемых были признаны виновными в незаконном провозе мигрантов.
An overview of the national replies demonstrates a diversity in the imprisonment terms foreseen for the basic offence of the smuggling of migrants from State to State, but most laws resorted to the establishment of aggravating circumstances so that more severe punishments could be imposed. Обзор ответов стран свидетельствует о разнообразии сроков заключения, предусматриваемых за совершение основного преступления, заключающегося в незаконном провозе мигрантов из одного государства в другое, однако в большинстве законов предусмотрены отягчающие обстоятельства для вынесения более суровых наказаний.
(b) To carry out appropriate investigations and measures in order to punish those responsible for the smuggling of migrants; Ь) провести исследование и принять необходимые меры в целях наказания виновных в незаконном провозе мигрантов;
Noting the increasing problem of unsafe transport at sea generally, and particularly in the smuggling of migrants, the Assembly urged Member States to work together cooperatively and with IMO to strengthen measures to prevent the embarkation of ships involved in the smuggling of migrants. Отметив усиливающуюся проблему несоблюдения норм безопасности при осуществлении морских перевозок вообще и при незаконном провозе мигрантов в частности, Ассамблея настоятельно призвала государства-члены работать друг с другом и с ИМО над усилением мер, призванных предотвращать посадку на борт судов, занимающихся незаконным провозом мигрантов.
The paper recognizes that the smuggling of migrants by sea is one of the most dangerous types of smuggling and discusses the problems and challenges in establishing legislation on the smuggling of migrants and human trafficking by sea. В этом документе признается, что незаконный ввоз мигрантов по морю является одним из самых опасных видов незаконного ввоза, и обсуждаются проблемы и трудности при принятии законодательства о незаконном ввозе мигрантов и незаконном провозе мигрантов по морю.
Больше примеров...
Контрабандных поставок (примеров 26)
The authorities have increased their security presence and created a buffer zone to help contain smuggling and incursions of armed groups from Libya. Власти усилили присутствие своих сил безопасности и создали буферную зону, дабы содействовать сдерживанию контрабандных поставок и проникновения вооруженных групп из Ливии.
The remit of the new body is wide-ranging, providing monitoring of all aspects of diamond production and sales, including compliance with the certification procedures; identification and interception of smuggling operations and responsibility for registering and licensing diamond buyers and garimpeiro miners. Новый орган имеет весьма широкий круг ведения, включающий контроль за всеми аспектами добычи и сбыта алмазов, в том числе за соблюдением процедур сертификации; выявление и пресечение контрабандных поставок; а также регистрацию и лицензирование скупщиков алмазов и старателей.
In the previous report, Djabu, an FNI leader, also confirmed to the Group the part played by timber from Ituri in arms smuggling and the pre-financing system. Как указывалось в предыдущем докладе, руководитель ФНИ Джабу также предоставил Группе экспертов информацию об этом аспекте контрабандных поставок оружия и системе предварительной оплаты древесины, поставляемой из Итури.
Unfortunately, MEND keeps getting arms from foreign sources, so escalating the crisis and Nigeria called for international assistance to counter smuggling of small weapons. К сожалению, ДОДН получает из иностранных источников оружие, что способствует углублению кризиса, и Нигерия запросила международную помощь для пресечения контрабандных поставок стрелкового оружия.
The Democratic Republic of the Congo now appears to have reduced significance as a smuggling route for higher value gemstones from Angola. Демократическая Республика Конго сейчас, по-видимому, теряет свое значение как один из маршрутов контрабандных поставок дорогих алмазов из Анголы.
Больше примеров...
Незаконный провоз (примеров 27)
The Criminal Code had been amended to criminalize the smuggling of migrants and trafficking in persons. Были внесены поправки в Уголовный кодекс в целях привлечения к ответственности за незаконный провоз мигрантов и торговлю людьми.
On 21 September, a mixed panel at Prizren District Court jailed six defendants for periods of between one and three and a half years for smuggling migrants. 21 сентября смешанная коллегия Призренского окружного суда приговорила шестерых обвиняемых к лишению свободы сроком от одного года до трех с половиной лет за незаконный провоз мигрантов.
The smuggling and presence of such weapons stands in direct contravention of United Nations Security Council resolution 1701 (2006), as is the obstruction of UNIFIL movement following the explosions. Незаконный провоз и хранение такого оружия представляют собой прямое нарушение резолюции 1701 (2006) Совета Безопасности Организации Объединенных Наций, каким является препятствование передвижению ВСООНЛ после взрывов.
The smuggling of illegal aliens is perceived by criminal organizations as a low-risk, high-profit activity. Незаконный провоз иностранцев рассматривается преступными организациями как высокоприбыльный и связанный с небольшим риском вид деятельности.
Several other delegations stated that stricter border controls and interception measures can lead to the increase in the use of illegal channels, including smuggling, and place refugees and others using such means in personal danger. Несколько других делегаций подчеркнули, что ужесточение пограничного контроля и мер по перехвату могут спровоцировать рост использования незаконных каналов пересечения границ, включая незаконный провоз людей, и ставить под угрозу жизнь беженцев и тех, кто прибегает к таким каналам.
Больше примеров...
Контрабандные поставки (примеров 14)
This was also compounded by higher unofficial exports of cement to Malawi and the DRC (including smuggling). Ситуация также усугублялась расширением неофициального экспорта цемента в Малави и ДРК (включая контрабандные поставки).
The three main routes used for smuggling opiates originating in Afghanistan into illicit markets worldwide, remained more or less unchanged. Три основных маршрута, по которым осуществляются контрабандные поставки опиатов из Афганистана на незаконные рынки по всему миру, остаются более или менее неизменными.
We are certain that, without the presence in the international waters of the Gulf of the Multinational Interception Force, which derives its mandate from the two aforesaid resolutions, the smuggling would have been on an even greater scale. Мы уверены в том, что без присутствия в международных водах Залива Многонациональных сил перехвата, мандат которых вытекает из двух вышеуказанных резолюций, контрабандные поставки осуществлялись бы в еще больших масштабах.
For example, with narcotic-producing crops being grown over wide areas, there has been a substantial increase in the smuggling of Afghan opium into Kyrgyzstan, mainly in transit on its way to other countries. Например, с наличием значительных площадей произрастания наркотикосодержащих растений резко возросли контрабандные поставки в Кыргызстан афганского опия, который в основном транзитом направляется в другие страны.
To defraud the Company of its rightful revenues by smuggling contraband goods into the Megropolis. Лишить Компанию ее законных доходов, делая контрабандные поставки в Мегрополис.
Больше примеров...
Контрабандной торговли (примеров 21)
Furthermore, the air campaign could be affecting the amount of money ISIL is able to raise through smuggling. Более того, возможно, что авиационная кампания сказывается на том, какую сумму денег ИГИЛ может получать за счет контрабандной торговли.
The Mechanism concluded on the basis of a comparative study of the data on exports and the information referred to above concerning Zambia that there is a significant diamond smuggling route in the region. На основании результатов сравнительного анализа данных об экспорте, а также на основании изложенной выше информации по Замбии, Механизм пришел к выводу, что в регионе действует мощный канал контрабандной торговли алмазами.
This research is in its early stages and more time will be required to identify clear trends and accurately quantify the financial benefits derived from cross-border trade or smuggling between Chad and the Sudan and between South Sudan and Chad. Проведение такого анализа только началось, и потребуется больше времени для выявления четких тенденций и точного количественного определения финансовых выгод, получаемых в результате трансграничной торговли или контрабандной торговли между Чадом и Суданом и между Южным Суданом и Чадом.
Despite patrols and numerous checkpoints set up by the Ethiopian police and customs authorities to reduce and control contraband, many people still take the risk of smuggling goods across the border, owing to a lack of alternative income opportunities. Несмотря на патрули и многочисленные контрольные пункты, созданные эфиопскими полицейскими и таможенными властями для сокращения масштабов контрабандной торговли и борьбы с ней, многие по-прежнему идут на риск и перевозят контрабандные товары через границу вследствие отсутствия альтернативных возможностей для получения дохода.
Areas for collaboration identified and inter-agency work under way on: analysis of the links between ongoing conflicts and organized crime; interventions to counter trafficking in human beings and the smuggling of migrants; efforts to stem trafficking in illicit commodities; and HIV/AIDS in prisons Определены области сотрудничества и начата межучрежденческая работа по следующим направлениям: взаимосвязи между продолжающимися конфликтами и организованной преступностью; меры по борьбе с торговлей людьми и незаконным ввозом мигрантов; усилия по пресечению контрабандной торговли целым рядом запрещенных товаров; и проблема распространения ВИЧ/СПИДа в тюрьмах
Больше примеров...
Контрабандному провозу (примеров 16)
This database currently has in excess of 2,500 cases relating to the smuggling of radioactive or nuclear material. В настоящее время в этой базе данных зафиксировано более 2500 дел, имеющих отношение к контрабандному провозу радиоактивных или ядерных материалов.
Some delegations suggested that this subparagraph should be focused on the prevention, investigation and prosecution of the smuggling of migrants by organized criminal groups. Другие делегации выразили мнение, что в центре внимания этого подпункта должны стоять вопросы предупреждения, расследования и преследования применительно к контрабандному провозу мигрантов организованными преступными группами.
The representative of Human Rights Watch drew attention to the consequences of ineffective flag State implementation on the problem of arms trafficking and, in turn, on human rights abuses as well as on smuggling and terrorism. Представитель «Хьюман райтс уотч» обратил внимание на последствия неэффективного осуществления действующих правил государствами флага для проблемы незаконной торговли оружием и, в свою очередь, для сферы нарушения прав человека, а также применительно к контрабандному провозу и терроризму.
This initiative is designed to counter the smuggling of drugs and other contraband in sea containers. Цель этой инициативы - противодействовать контрабандному провозу наркотиков и других предметов в морских контейнерах.
Similarly, the illicit smuggling of human beings is not per se trafficking, even though some traffickers may smuggle trafficking victims across borders. Точно так же, контрабандный провоз людей сам по себе не является торговлей людьми, даже хотя отдельные торговцы и могут прибегать к контрабандному провозу жертв через границы.
Больше примеров...
Контрабандном провозе (примеров 24)
Another problem that my delegation notes with concern is the smuggling of migrants by sea. Еще одна проблема, которую моя делегация отмечает с озабоченностью, заключается в контрабандном провозе мигрантов по морю.
The Act specifies the penalties to be imposed on any person violating the requirements for residency in or passage through the territory of Jordan, regardless of whether that person is an alien or a Jordanian national assisting in any way in the smuggling of aliens. В законе перечислены наказания, которым должно подвергаться любое лицо, нарушающее правила проживания на территории Иордании или проезда через нее, независимо от того, является ли данное лицо иностранцем или подданным Иордании, замешанным каким-либо образом в контрабандном провозе иностранцев.
Reaffirms the need to observe fully international and national law in dealing with the smuggling of aliens, including the provision of humane treatment and strict observance of all human rights of migrants; вновь подтверждает необходимость всестороннего соблюдения международного и внутригосударственного права при рассмотрении вопросов о контрабандном провозе иностранцев, включая предоставление гуманного обращения и строгое соблюдение всех прав человека мигрантов;
2.7 On 1 March 1989, the author was found guilty of infraction of the French legislation on illicit drugs and of smuggling prohibited drugs, offences covered by the Code on Public Health and the French Customs Code, respectively. 2.7 1 марта 1989 года автор был признан виновным в нарушении французского законодательства о незаконном обороте наркотиков и в контрабандном провозе запрещенных наркотических средств - в совершении преступлений, предусмотренных, соответственно, в Кодексе законов о здравоохранении и во Французском таможенном кодексе.
In addition, there is currently cooperation between the Nordic central police agencies, including the sharing of information on the smuggling of aliens to those countries. Помимо этого, в настоящее время имеет место сотрудничество между национальными полицейскими управлениями североевропейских стран, которые, среди прочего, осуществляют обмен информацией о контрабандном провозе иностранцев в эти страны.
Больше примеров...
Контрабандная (примеров 23)
The Mission's Lake Surveillance Unit informed the Group of continuous smuggling activities facilitated by the lack of radar detection and land-based mobile patrol teams to assist lake surveillance units. Группа по наблюдению за озерами, входящая в состав МООНДРК, проинформировала Группу экспертов о том, что контрабандная деятельность в этих районах продолжается в значительной степени из-за отсутствия средств радиолокационного обнаружения и наземного мобильного патрулирования для оказания содействия группам, осуществляющим наблюдение за озерами.
The linkage between terrorism and other criminal acts, such as drug trafficking and arms smuggling, was also emphasized. Кроме того, была подчеркнута связь между терроризмом и другими преступными действиями, такими, как незаконный оборот наркотиков и контрабандная торговля оружием.
The President cautioned Governments that, owing to the successful monitoring of international trade in substances used in illicit drug manufacture, diversion from domestic distribution channels and smuggling across borders had become the most commonly used methods of obtaining those substances for use in clandestine drug laboratories. Председатель предупредил правительства о том, что ввиду успешного контроля за международной торговлей веществами, используемыми при незаконном изготовлении наркотиков, для получения таких веществ для нужд подпольных нарколабораторий, наиболее часто стали применяться такие способы, как организация утечки из внутренних каналов распределения и контрабандная переправка через границы.
Smuggling of fuel continues across the Drina River north of Trbusnica (Sector Alpha), especially in the vicinity of Lesnica. Контрабандная перевозка топлива продолжается через реку Дрина к северу от Трбушницы (сектор "Альфа"), особенно в районе Лешницы.
If Lebanon's success against this gang is to continue and be protected and sustained, trafficking in small arms and light weapons must be brought under control, as must smuggling of such weapons across our borders. Если мы хотим и дальше добиваться прочного и долговременного успеха в борьбе с этим бандформированием, то торговля стрелковым оружием и легкими вооружениями должна быть поставлена под контроль, равно как и контрабандная перевозка такого вооружения через наши границы.
Больше примеров...