Английский - русский
Перевод слова Smuggling

Перевод smuggling с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Контрабанда (примеров 342)
Arms smuggling was rampant and at one point 30 tons of lead was imported for manufacturing of bullets. Также здесь процветала контрабанда оружием; через город прошло около 30 тонн нелегального свинца на изготовление пуль.
During this period smuggling (especially of alcohol) rapidly increased. В этот период контрабанда (особенно спирта) резко возросла.
Between 1994 and 1997, the number of the most serious drug-related offences, such as the production, distribution and smuggling of drugs, rose by almost 100 per cent, from 4,000 to 7,915. В период с 1994 по 1997 год число самых тяжких связанных с наркотиками правонарушений - таких, как производство, распределение и контрабанда наркотиков, - увеличилось почти на 100 процентов: с 4000 до 7915.
In meetings with my Special Representative, President Préval has expressed concern about specific issues such as smuggling and the lack of proper customs administration in Haiti and has requested increased technical assistance from MINUSTAH military and police components. В ходе встреч с моим Специальным представителем президент Преваль выразил обеспокоенность такими конкретными проблемами, как контрабанда и отсутствие в Гаити надлежащей таможенной службы, и просил об оказании более широкой технической помощи со стороны военного и полицейского компонентов МООНСГ.
Indeed, today it is a well-documented fact that the revenue generated from drug trafficking has become a primary source of terrorist financing, followed by arms smuggling, human trafficking, money-laundering and extortion. И действительно, сегодня существует множество документальных подтверждений того, что важнейшим источником финансирования терроризма являются доходы от незаконного оборота наркотиков, за которым следуют контрабанда оружия, торговля людьми, отмывание денег и вымогательство.
Больше примеров...
Незаконный ввоз (примеров 149)
Such persons have been trafficked, even if they initially consented to the smuggling arrangement. Даже если такие лица изначально и соглашаются на незаконный ввоз, они все равно становятся объектами торговли людьми.
The United Nations and international community would be able to stop the trafficking in persons and smuggling of mercenaries if certain Member States abided by their legal obligations and displayed the necessary political will to combat corruption and terrorism. Организация Объединенных Наций и международное сообщество смогут остановить торговлю людьми и незаконный ввоз наемников, если определенные государства-члены будут соблюдать свои правовые обязательства и продемонстрируют свою политическую волю бороться с коррупцией и терроризмом.
Tool 5 of the Toolkit is dedicated to the legislative framework of the response to the smuggling of migrants and addresses criminalization and Tool 7 addresses law enforcement and prosecution. Методическое пособие 5 Сборника посвящено законодательной базе мер реагирования на незаконный ввоз мигрантов и рассматривается вопрос криминализации, а методическое пособие 7 касается деятельности правоохранительных органов и уголовного преследования.
(a) Smuggling of vulnerable migrants, such as children, including unaccompanied children; а) незаконный ввоз мигрантов, находящихся в уязвимом положении, например детей, включая беспризорных детей;
Despite unfortunate incidents of smuggling of people and the recurring waves of economic migrants, it was very important for the developed countries, especially those adopting more restrictive immigration and anti-terrorist measures, to continue to keep their borders open to refugees. Несмотря на такие негативные явления, как незаконный ввоз людей и периодический приток экономических мигрантов, крайне важно, чтобы развитые страны, особенно те из них, которые принимают меры по ограничению иммиграции и борьбе с терроризмом, не закрывать свои границы для беженцев.
Больше примеров...
Контрабандного провоза (примеров 110)
Nigeria noted the passage of the Trafficking in Persons (Prevention) Act and the legislation for the prevention of the smuggling of migrants. Нигерия отметила принятие Закона о предупреждении торговли людьми и законодательства, направленного на предупреждение контрабандного провоза мигрантов.
UNHCR stated that human trafficking in the country mainly took the form of smuggling migrant workers to Europe by sea. УВКПЧ сообщило, что торговля людьми в этой стране в основном носит форму контрабандного провоза трудящихся-мигрантов в Европу по морю.
We note the involvement of transnational organized crime in alien smuggling and call upon all States to enact legislation to criminalize such smuggling of persons. Мы отмечаем, что транснациональные организованные преступные группы принимают участие в контрабандном провозе иностранцев, и призываем все государства принять законодательство для уголовного преследования такого контрабандного провоза людей.
Informal lending networks grow up alongside the smuggling networks, supplying the money that the migrants pay the smugglers. Специальный докладчик отметила, что параллельно с действием сетей контрабандного провоза создаются сети незаконных ростовщиков, ссужающих мигрантов деньгами для того, чтобы они расплатились с перевозчиками.
Convinced of the need for all States to enact domestic criminal legislation that makes it a criminal offence to engage in the various aspects of smuggling illegal migrants and that attaches severe penalties to such conduct, будучи убежден в необходимости того, чтобы все государства приняли внутреннее уголовное законодательство, в соответствии с которым участие в различных видах контрабандного провоза незаконных мигрантов являлось бы уголовно наказуемым правонарушением, совершение которого влечет за собой серьезное уголовное наказание,
Больше примеров...
Контрабандным провозом (примеров 68)
Myanmar stated that it had no significant information to report at present concerning measures taken to combat the smuggling of aliens. Мьянма сообщила, что в настоящее время не располагает какой-либо существенной информацией о принимаемых ей мерах по борьбе с контрабандным провозом иностранцев.
1995/10 Criminal justice action to combat the organized smuggling of illegal migrants across national boundaries 1995/10 Деятельность систем уголовного правосудия по борьбе с организованным контрабандным провозом незаконных мигрантов через национальные границы
Commends those States which have cooperated to combat alien smuggling and to respond to specific incidents in which smuggled aliens have needed to be dealt with according to international standards and the domestic laws and procedures of the States concerned and returned safely to appropriate destinations; выражает признательность тем государствам, которые сотрудничали в борьбе с контрабандным провозом иностранцев и реагировали на конкретные инциденты, в ходе которых с контрабандно провезенными иностранцами необходимо было обращаться в соответствии с международными стандартами и внутригосударственными законами и процедурами соответствующих государств и возвращать их безопасно в соответствующие места назначения;
The recently adopted Protocol against the Smuggling of Migrants by Land, Sea and Air, supplementing the United Nations Convention against Transnational Organized Crime, has received widespread support. Принятый недавно в дополнение к Конвенции Организации Объединенных Наций против транснациональной организованной преступности Протокол о борьбе с контрабандным провозом мигрантов наземным, морским и воздушным транспортом получил широкую поддержку.
The draft resolution called for enhanced bilateral and multilateral cooperation, including the sharing of information and the coordination of law-enforcement activities, and the development of stringent legislation to punish the crime of alien smuggling. В предлагаемом проекте резолюции содержится настоятельный призыв к двустороннему и многостороннему сотрудничеству, включающему обмен информацией и координацию правоохранительной деятельности, а также разработку более жестких законов для наказания лиц, занимающихся контрабандным провозом иностранцев.
Больше примеров...
Незаконного провоза (примеров 38)
The main trafficking routes into Europe were by sea and air; containers in particular were commonly used for smuggling. Основные маршруты незаконного оборота пролегают в Европу по морю и воздуху, при этом для незаконного провоза широко используются контейнеры.
The programme will help countries to prepare for the implementation of the protocols of the United Nations Convention against Transnational Organized Crime that address trafficking in persons and smuggling of migrants. Эта программа предусматривает оказание помощи странам в подготовке к осуществлению протоколов к конвенции против транснациональной организованной преступности, касающихся торговли людьми и незаконного провоза мигрантов.
They underlie and fuel capital flight, as well as the smuggling of aliens into countries where a better future appears possible. Это может послужить причиной и питательной средой для утечки капитала, а также незаконного провоза иностранцев в страны, где будущее представляется не столь мрачным.
cooperation with customs authorities of the other countries, to prevent smuggling and to stop import and export of goods prohibited by the international conventions; З. сотрудничество с таможенными органами других стран в целях предотвращения незаконного провоза и пресечения импорта и экспорта товаров, запрещенных международными конвенциями;
It was believed that, by regulating the movement of nationals of States belonging to ECOWAS in that manner, the incidence of the illegal smuggling of aliens between member States would be reduced, permitting the legal movement of persons between those countries. Предполагается, что подобная регламентация передвижения граждан государств, являющихся членами ЭКОВАС, позволит уменьшить случаи незаконного провоза иностранцев в государства-члены и облегчит законное передвижение лиц между этими странами.
Больше примеров...
Контрабандный провоз (примеров 72)
Another component of "do-it-yourself" organized crime is the smuggling of various forms of contraband across national borders. Еще одним компонентом "самодеятельной" организованной преступности является контрабандный провоз разного рода товаров через национальные границы.
A further concern was the increasing treatment of human beings as a commodity in transnational crime, such as the smuggling of illicit migrants for profit and trafficking in human beings for subsequent exploitation. Кроме того, вызывает беспокойство обострение такой проблемы, связанной с транснациональной преступностью, как использование людей в качестве товара, контрабандный провоз незаконных мигрантов с целью получения прибыли и торговля людьми для последующей их эксплуатации.
Smuggling of fuel across the Drina River in Sector Alpha, which has been a problem, now seems to be contained by the Federal authorities. Вызывавший проблемы контрабандный провоз топлива через реку Дрину в секторе "Альфа"в настоящее время, как представляется, сдерживается федеральными властями.
B. Smuggling of aliens В. Контрабандный провоз иностранцев
Recalling its resolution 48/102 of 20 December 1993 in which, inter alia, it condemns the practice of smuggling aliens and urges States to take appropriate steps to frustrate the objectives and activities of smugglers of aliens, ссылаясь на свою резолюцию 48/102 от 20 декабря 1993 года, в которой Ассамблея, в частности, осудила практику контрабандного провоза иностранцев и настоятельно призвала государства принять соответствующие шаги, чтобы сорвать достижение целей и пресечь деятельность лиц, осуществляющих контрабандный провоз иностранцев,
Больше примеров...
Контрабандного ввоза (примеров 23)
Preventing the smuggling of precursor chemicals into Afghanistan is an essential tool in countering the illicit manufacture of heroin in the country. Предотвращение контрабандного ввоза в Афганистан химических веществ-прекурсоров является важным средством противодействия незаконному изготовлению героина в этой стране.
On 28 March 2012, the competent Lebanese authorities arrested Iskandar Iskandar after he had robbed an arms and ammunition depot in Jabal Muhsin, Tripoli, with the intention smuggling the stolen items to Syria. З. 28 марта 2012 года компетентные ливанские органы арестовали Искандер Искандера после того, как он ограбил склад оружия и боеприпасов в районе Джебель-Мухсин города Триполи с целью последующего контрабандного ввоза похищенного имущества в Сирию.
The DSS is engaged in proactive intelligence-gathering aimed at prevention and detection of arms smuggling and the proliferation of small and light arms in the country. ДГС занимается активным сбором разведданных в целях недопущения и выявления случаев контрабандного ввоза оружия и распространения на территории страны стрелкового оружия и легких вооружений.
The smuggling of both genuine and counterfeit cigarettes into the European Union has led to significant budgetary losses for both the Union and its member States. В результате контрабандного ввоза как подлинных, так и поддельных сигарет на территорию Европейского союза, нанесен значительный ущерб бюджету как самого Союза, так и его государств-членов.
In addition, three protocols to the convention, on smuggling migrants, trafficking in persons, especially women and children, and illicit manufacturing of and trafficking in firearms and ammunition are under elaboration. Кроме того, разрабатываются три протокола к конвенции, касающиеся контрабандного ввоза мигрантов, незаконной торговли людьми, в особенности женщинами и детьми, и незаконного изготовления и оборота огнестрельного оружия и боеприпасов.
Больше примеров...
Незаконном провозе (примеров 21)
The two defendants were found guilty of smuggling of migrants. Два обвиняемых были признаны виновными в незаконном провозе мигрантов.
The suspects were charged with organized crime and smuggling of migrants. Подозреваемые обвиняются в организованной преступности и незаконном провозе мигрантов.
On 6 December, a EULEX judge at Gjilan/Gnjilane District Court confirmed the indictment against Bajram Sabedini and three other persons accused of organized crime and smuggling of migrants. 6 декабря судья ЕВЛЕКС в окружном суде Джилана/Гнилане утвердил обвинение против Байрама Сабедини и еще трех обвиняемых в организованной преступности и незаконном провозе мигрантов.
On 16 August, a local judge from Pristina District Court confirmed the indictment filed by a EULEX prosecutor against five suspects in a case relating to smuggling of migrants, mainly to North and South America. 16 августа местный судья Приштинского окружного суда утвердил обвинительное заключение, вынесенное прокурором ЕВЛЕКС в отношении пяти подозреваемых по делу о незаконном провозе мигрантов, главным образом в Северную и Южную Америку.
I have the honour to forward the report on illegal smuggling of migrants and trafficking in persons in the Dominican Republic, together with information on progress made in this area in our country. Настоящим имею честь препроводить Вам доклад по вопросу о незаконном провозе мигрантов и торговле людьми в Доминиканской Республике, а также об успехах, достигнутых нашей страной в деле борьбы с этими явлениями.
Больше примеров...
Контрабандных поставок (примеров 26)
The authorities have increased their security presence and created a buffer zone to help contain smuggling and incursions of armed groups from Libya. Власти усилили присутствие своих сил безопасности и создали буферную зону, дабы содействовать сдерживанию контрабандных поставок и проникновения вооруженных групп из Ливии.
To strengthen control over the Omani coast and intercept smuggling operations, the Government of Oman has strengthened the capabilities of the relevant security agencies by providing a fleet of fast, modern boats and modern aircraft capable of flying in difficult conditions. Для усиления контроля за побережьем Омана и перехвата контрабандных поставок правительство Омана усилило потенциал соответствующих силовых структур, оснастив их новыми быстроходными катерами и современными самолетами, позволяющими выполнять полеты в трудных условиях.
In the previous report, Djabu, an FNI leader, also confirmed to the Group the part played by timber from Ituri in arms smuggling and the pre-financing system. Как указывалось в предыдущем докладе, руководитель ФНИ Джабу также предоставил Группе экспертов информацию об этом аспекте контрабандных поставок оружия и системе предварительной оплаты древесины, поставляемой из Итури.
No violations of Security Council resolution 1160 (1998) have been reported, although some limited cross-border smuggling may be occurring on foot. Сообщений о каких-либо нарушениях резолюции 1160 (1998) Совета Безопасности не поступало, хотя не исключается возможность некоторых ограниченных контрабандных поставок оружия через границу пешими нарушителями.
While the force has come across incidents of smuggling, these cases have been minor and only concern the smuggling of diesel fuel and other non-lethal material. И хотя силам пришлось иметь дело со случаями контрабанды, эти случаи были мелкими и касались только контрабандных поставок дизельного топлива и других несмертоносных материалов.
Больше примеров...
Незаконный провоз (примеров 27)
The smuggling of illegal aliens is perceived by criminal organizations as a low-risk, high-profit activity. Незаконный провоз иностранцев рассматривается преступными организациями как высокоприбыльный и связанный с небольшим риском вид деятельности.
Though the specific reason centres around illicit trafficking in narcotics, it certainly includes gun-running and other forms of smuggling. Хотя конкретным основанием для этого является незаконный оборот наркотических средств, это право несомненно распространяется на незаконный провоз оружия и другие формы контрабандистской деятельности.
Monitoring of activities related to organized crime with a view to establishing the connections between them (financing, procuring of forged documents, smuggling of arms and people). наблюдение за деятельностью, имеющей отношение к организованной преступности, в целях выявления взаимосвязей между разными направлениями такой деятельности (финансирование, изготовление фальшивых документов, контрабанда оружия и незаконный провоз людей).
In addition, the illicit activities of organized criminal groups, whether financial fraud or drug trafficking or the smuggling of persons, by their very nature, bring profit only when hidden from the State and the general public. Кроме того, незаконная деятельность организованных преступных группировок, будь то финансовые махинации, незаконный оборот наркотиков или незаконный провоз людей, по своему характеру приносит прибыль только в тех случаях, когда она скрыта от государства и широкой общественности.
More than 90 per cent of global trade is transported by sea, making smuggling via containers attractive for criminals and challenging to detect. Более 90 процентов мировой торговли осуществляется посредством морских перевозок, вследствие чего незаконный провоз наркотиков и прекурсоров в контейнерах становится все более привлекательным для преступных групп и все более сложным для обнаружения.
Больше примеров...
Контрабандные поставки (примеров 14)
We are certain that, without the presence in the international waters of the Gulf of the Multinational Interception Force, which derives its mandate from the two aforesaid resolutions, the smuggling would have been on an even greater scale. Мы уверены в том, что без присутствия в международных водах Залива Многонациональных сил перехвата, мандат которых вытекает из двух вышеуказанных резолюций, контрабандные поставки осуществлялись бы в еще больших масштабах.
According to OSCE reports at the beginning of 1999 from the OSCE verification and border monitoring missions in the region, smuggling from Albania to Kosovo, Federal Republic of Yugoslavia, continued. Согласно сообщениям ОБСЕ, поступавшим в начале 1999 года от действующих в регионе миссий ОБСЕ по контролю и по наблюдению на границе, контрабандные поставки из Албании в Косово, Союзная Республика Югославия, продолжаются.
On 5 April, a mobile patrol discovered a new possible point for potential smuggling at a disused railroad line across the boundary in the vicinity of Vracenovici (Sector Charlie). 5 апреля мобильный патруль обнаружил новый вероятный пункт, через который потенциально могут осуществляться контрабандные поставки, на заброшенной железнодорожной ветке, пересекающей границу вблизи Враценовичей (сектор "Чарли").
All these rebels had already told the Group that the use of timber in arms smuggling or the pre-financing of their activities involved Ugandan businessmen, in particular Peter Karim, a Ugandan soldier and timber contractor in Paidha. Его люди ранее подтвердили Группе, что контрабандные поставки оружия и предварительная оплата поставок древесины осуществляются при участии угандийских предпринимателей, в частности Питера Карима, угандийского военнослужащего, занимающегося торговлей древесиной в Паидхе.
To defraud the Company of its rightful revenues by smuggling contraband goods into the Megropolis. Лишить Компанию ее законных доходов, делая контрабандные поставки в Мегрополис.
Больше примеров...
Контрабандной торговли (примеров 21)
The issue of cigarette smuggling has become high on the agenda of Governments and international organizations. Проблема контрабандной торговли сигаретами заняла видное место в повестке дня правительств и международных организаций.
It believed that these new rules, coupled with the new procedures that will be introduced when the Kimberly Process is implemented, should serve to considerably curtail smuggling. По мнению правительства, эти новые правила в сочетании с новыми процедурами, которые будут внедрены в рамках осуществления Кимберлийского процесса, позволят существенно сократить объем контрабандной торговли.
The Mechanism concluded on the basis of a comparative study of the data on exports and the information referred to above concerning Zambia that there is a significant diamond smuggling route in the region. На основании результатов сравнительного анализа данных об экспорте, а также на основании изложенной выше информации по Замбии, Механизм пришел к выводу, что в регионе действует мощный канал контрабандной торговли алмазами.
The implementation of the agreement, designed to narrow the scope of diamond smuggling, will be monitored by the Working Group on Monitoring and the Working Group of Diamond Experts. За выполнением этого соглашения, призванного сократить масштабы контрабандной торговли алмазами, будут следить Рабочая группа по наблюдению и Рабочая группа экспертов по алмазам.
In 2001, the negative consequences of smuggling were highlighted by the United States Surgeon General David Satcher, in the Journal of the American Medical Association: Smuggled cigarettes represent a loss of tax revenue for governments and a public health problem. В 2001 году отрицательные последствия контрабандной торговли были упомянуты главным врачом Соединенных Штатов Америки Дэвидом Сэтчером в журнале американских медицинских ассоциаций: «Контрабандная торговля сигаретами приводит к утрате налоговых поступлений правительств и возникновению проблем со здоровьем населения.
Больше примеров...
Контрабандному провозу (примеров 16)
Some delegations suggested that this subparagraph should be focused on the prevention, investigation and prosecution of the smuggling of migrants by organized criminal groups. Другие делегации выразили мнение, что в центре внимания этого подпункта должны стоять вопросы предупреждения, расследования и преследования применительно к контрабандному провозу мигрантов организованными преступными группами.
The following measures were also taken to prevent the smuggling of children to a number of neighbouring countries: Были также приняты следующие меры, направленные на воспрепятствование контрабандному провозу детей в некоторые соседние страны.
The purpose of training airline and local control authorities in the detection of counterfeit and altered documentation is to facilitate legitimate movements to Canada, while screening out improperly documented passengers and thus frustrating organized smuggling. Цель обучения сотрудников авиакомпаний и местных служб контроля методам выявления поддельных или измененных документов состоит в том, чтобы содействовать законному передвижению лиц в Канаду, осуществляя проверку пассажиров с неправильно оформленными документами и таким образом препятствуя организованному контрабандному провозу.
The representative of Human Rights Watch drew attention to the consequences of ineffective flag State implementation on the problem of arms trafficking and, in turn, on human rights abuses as well as on smuggling and terrorism. Представитель «Хьюман райтс уотч» обратил внимание на последствия неэффективного осуществления действующих правил государствами флага для проблемы незаконной торговли оружием и, в свою очередь, для сферы нарушения прав человека, а также применительно к контрабандному провозу и терроризму.
Directing attention to crime prevention and criminal justice, in particular to the activities of those who organize and facilitate the smuggling of illegal migrants rather than to the illegal migrants themselves, обращая внимание на необходимость предупреждения преступности и уголовного правосудия, в частности не на самих незаконных мигрантов, а на деятельность лиц, организующих и способствующих контрабандному провозу незаконных мигрантов,
Больше примеров...
Контрабандном провозе (примеров 24)
There are continuing reports of trafficking, kidnapping and smuggling of children, and their subsequent deportation from the countries of destination. Продолжают поступать сообщения о торговле детьми, а также об их похищении и контрабандном провозе и о последующей депортации детей из тех стран, где они оказались.
Nonetheless, the security situation in the border areas remains volatile, with reports of alleged arms smuggling into Liberia from Sierra Leone, possibly aimed at taking advantage of the ongoing disarmament, demobilization and reintegration process in Liberia. Тем не менее положение в области безопасности в пограничных районах остается неустойчивым, и поступают сообщения о предполагаемом контрабандном провозе оружия в Либерию из Сьерра-Леоне, возможно с целью воспользоваться нынешним процессом разоружения, демобилизации и реинтеграции в Либерии.
Mr. FERNANDEZ PALACIOS (Cuba) said that the original version of the draft resolution had not taken into account all aspects of the question of prevention of alien smuggling but that the text now being presented to the Committee for adoption was much more thorough and coherent. Г-н ФЕРНАНДЕС ПАЛАСИОС (Куба) говорит, что в первоначальном варианте проекта резолюции учитывались не все аспекты вопроса о контрабандном провозе иностранцев и что текст, предложенный Комитету для принятия, имеет гораздо более законченный и связный характер.
Reaffirms the need to observe fully international and national law in dealing with the smuggling of aliens, including the provision of humane treatment and strict observance of all human rights of migrants; вновь подтверждает необходимость всестороннего соблюдения международного и внутригосударственного права при рассмотрении вопросов о контрабандном провозе иностранцев, включая предоставление гуманного обращения и строгое соблюдение всех прав человека мигрантов;
We recognize an important distinction between the subject matter covered by an optional protocol on trafficking in human beings and that covered by an optional protocol on the smuggling of migrants. Мы признаем важное различие между предметом факультативного протокола о торговле людьми и предметом факультативного протокола о контрабандном провозе мигрантов.
Больше примеров...
Контрабандная (примеров 23)
The unauthorized bypasses at the administrative boundary line and smuggling activities remained problems during the reporting period, and KFOR continued to closely monitor the security situation on the ground and maintain its deterrent posture to react quickly and decisively, as required. Несанкционированный переход административной границы и контрабандная деятельность по-прежнему создавали проблему в отчетный период, и СДК продолжали внимательно отслеживать ситуацию на местах и поддерживать свой потенциал сдерживания, реагируя, при необходимости, оперативно и решительно.
At Mali Zvornik, the Mission team also noticed on 13 January that no further than 200 metres from the border control point preparations were going on for a large-scale smuggling operation. Около Мали-Зворника 13 января команда Миссии также заметила, что не далее чем в 200 метрах от пограничного контрольно-пропускного пункта готовится крупномасштабная контрабандная операция.
Smuggling of contraband goods is often organized with the help of Yemeni military officials, sheikhs and business people. Контрабандная перевозка товаров часто организуется при содействии йеменских военных, шейхов и коммерсантов.
Acts such as tax evasion or acquiring timber concessions through corrupt deals, or timber smuggling, although clearly criminal acts, are considered different illegal acts and therefore excluded from this definition. Report topics Такие действия, как уклонение от налогов, приобретение концессий на проведение лесозаготовок в результате коррупции или контрабандная торговля лесом, хотя, безусловно, они и являются преступлениями, относятся к иным видам незаконной деятельности и потому исключены из этого определения.
If Lebanon's success against this gang is to continue and be protected and sustained, trafficking in small arms and light weapons must be brought under control, as must smuggling of such weapons across our borders. Если мы хотим и дальше добиваться прочного и долговременного успеха в борьбе с этим бандформированием, то торговля стрелковым оружием и легкими вооружениями должна быть поставлена под контроль, равно как и контрабандная перевозка такого вооружения через наши границы.
Больше примеров...