Al-Shabaab receives supplies through the port of Kismaayo, as well as smaller beach ports along the Lower Juba coastline. |
Поставки «Аш-Шабаабу» осуществляются через порт Кисмайо, а также через менее крупные причалы, расположенные вдоль побережья Нижней Джубы. |
Furthermore, they stressed the need to widen the scope of cooperation to include smaller countries as well as non-resource sectors. |
Кроме того, выступающие подчеркнули необходимость расширения рамок сотрудничества, с тем чтобы оно включало менее крупные страны и секторы, не связанные с природными ресурсами. |
In the past, German governments rightly took pride in being seen by the smaller members as their best partner, essential for the Franco-German leadership to work. |
В прошлом правительство Германии справедливо гордилось тем, что менее крупные страны-члены ЕС воспринимают его как самого лучшего партнёра, что было принципиально важно для успеха франко-германского руководства. |
Poorer or smaller countries can hardly dream of winning a European championship, as Steaua (Romania), Red Star (Serbia), or Nottingham Forest (now languishing in the English third division) once did. |
Менее богатые или менее крупные страны вряд ли могут мечтать о том, чтобы выиграть чемпионат Европы, как это когда-то сделали румынский «Стеауа», сербская «Красная Звезда» или «Ноттингемский лес», находящийся сегодня в третьем английском дивизионе. |
The State party had appointed an expert group, which had reported that smaller units of accommodation would be sufficient for needs and would meet the objective of ensuring that the prisoners had hygienic, in-cell sanitation facilities. |
Государство-участник назначило группу экспертов, которая доложила о том, что менее крупные места заключения будут достаточны для удовлетворения существующих потребностей и соответствовать цели обеспечения того, чтобы тюрьмы были оборудованы внутрикамерными туалетами. |
There is also some information to suggest that smaller ships, such as fishing vessels and pleasure craft, are increasingly being targeted, but as yet there is insufficient data for a detailed analysis. |
Имеется также определенная информация, которая позволяет предположить, что менее крупные суда, такие как рыболовные суда и прогулочные яхты, во все большей степени становятся объектами нападений, однако на данный момент достаточный объем информации для проведения детального анализа отсутствует. |
Emanating from those hubs, regional "spokes" will be developed, wherein smaller tactical aircraft will feed directly into areas of operation of the missions. |
С учетом расположения этих узлов будут определены региональные радиальные маршруты, по которым менее крупные тактические воздушные суда будут совершать полеты непосредственно в районы операций миссий. |
The size tolerance (in total) was specified to read "wholes - by number" and "pieces by weight (smaller sizes)". |
В допуск по калибру (всего) были внесены следующие уточнения "целые ядра - по количеству" и "кусочки - по весу (менее крупные калибры)". |
Although large industries may be responsible for the proper management of wastes consisting of, containing or contaminated with POPs that they generate or own, many smaller entities also possess such wastes. |
Хотя основная ответственность за надлежащее регулирование отходов, состоящих из СОЗ, содержащих их или загрязненных ими, возможно, должна быть возложена на крупные предприятия, которые производят эти отходы или имеют их в своем распоряжении, такими отходами обладают и многие менее крупные предприятия. |
Both Bretton Woods institutions group the smaller country members into constituencies, each of which selects one member to represent the constituency on the Executive Board. Thus, individual members have a voice through their constituency. |
В обоих бреттон-вудских учреждениях менее крупные страны-члены объединяются в группы, каждая из которых выбирает одного представителя в Совете управляющих. |
Planets are generally divided into two main types: large low-density giant planets, and smaller rocky terrestrials. |
Планеты можно поделить на два основных класса: большие, имеющие невысокую плотность планеты-гиганты, и менее крупные землеподобные планеты, имеющие твёрдую поверхность. |
However, the smaller European software companies are likely to still find themselves the object of a merger approach enabling them to gain critical mass in the marketplace and the potential to emerge as bigger players in the marketplace. |
Однако менее крупные европейские компании, вероятно, будут и дальше оставаться объектами поглощений, что позволит им упрочить положение на рынке. |
Granted, multilateralism can be used by smaller states to restrict American freedom of action, but this does not mean that it is not generally in American interests. |
Несомненно, менее крупные страны могут воспользоваться мультилатерализмом в целях ограничить свободу действий США, что, надо сказать, не всегда противоречит интересам самой Америки. Проведение американской политики в рамках многостороннего сотрудничества обеспечит несоразмерно огромной власти США большую легитимность и приемлемость в глазах других стран. |
Granted, multilateralism can be used by smaller states to restrict American freedom of action, but this does not mean that it is not generally in American interests. |
Несомненно, менее крупные страны могут воспользоваться мультилатерализмом в целях ограничить свободу действий США, что, надо сказать, не всегда противоречит интересам самой Америки. |
As a result, the market has requested a smaller packaged signal/marking filament lamp which can help gain the optical efficiency with the benefits of a tight tolerance plastic base. |
В результате на рынке возник спрос на менее крупные сгруппированные лампы накаливания, используемые в сигнальных/габаритных огнях, которые позволяют повысить оптическую эффективность этих огней за счет использования пластмассовой подложки с жестким уровнем допуска. |
Whereas the Geneva duty station, for example, could draw on a large pool of local skills, smaller duty stations generally had to hire non-local freelances at higher cost, hence the greater urgency of filling vacant regular posts at such duty stations. |
Если, например, в Женеве имеется возможность использовать значительное количество местных квалифицированных кадров, то менее крупные места службы обычно вынуждены нанимать с более высокими затратами иногородних внештатников, что обусловливает бóльшую срочность заполнения штатных вакантных должностей в таких местах службы. |
However, introducing the Internet into their business activities (internal or external, including e-commerce) does not follow straight away, and larger companies are more likely to automate their business processes (and to do so earlier) than smaller companies. |
Это отнюдь не означает автоматического перехода к использованию Интернета в хозяйственной деятельности (внутренней или внешней, включая электронную торговлю), причем крупные компании имеют больше возможностей автоматизировать свои бизнес-процессы (и сделать это раньше), чем менее крупные компании. |
(b) Military capabilities should not be more than is required for legitimate defence purposes, particularly in view of the security concerns of smaller States; |
Ь) военный потенциал не должен выходить за пределы, необходимые для целей законной обороны, в частности с учетом обеспокоенности, которую проявляют в отношении вопросов безопасности менее крупные государства; |
There was a prison on Raratonga in the Cook Islands and smaller places of detention elsewhere in both the Cook Islands and Niue. |
На острове Раратонга (Островах Кука) действует одна тюрьма, а менее крупные места содержания под стражей созданы как на Островах Кука, так и в Ниуэ. |
Research suggests that, because of economies of scale, large economic spaces are more likely to industrialize faster than smaller ones, hence making the case for greater regional integration. |
Исследование указывает на то, что благодаря эффекту масштаба крупные экономические пространства с большей вероятностью будут индустриализироваться быстрее, чем менее крупные пространства, что дает аргументы в пользу углубления региональной интеграции. |
Smaller Immediate Response Facility interventions |
Менее крупные мероприятия по линии Субфонда экстренного реагирования |
Smaller glaciers lie at the base of the south face (the Lower Matterhorn Glacier) and the east face (unnamed). |
Менее крупные ледники лежат у подножий южной (нижний ледник Маттерхорна - итал. Ghiacciaio Inferiore del Cervino, фр. Glacier inférieur du Cervin) и восточной стен (безымянный ледник). |
There are other, smaller pockets, south of Mbandaka between Bikoro and Inongo, and, in Katanga Province, on the Marungu highlands in Moba territory, and along the Luapula River. |
Другие менее крупные густонаселенные районы расположены к югу от Мбандаки, от Бикоро до Инонго, на плато Марунгу от Мобы до Катанги и вдоль реки Луапула, также в провинции Катанга. |
But projects need not necessarily be of such a large scale to have an impact. Smaller, community-based initiatives can be just as successful. |
Столь же успешными могут быть и менее крупные инициативы, осуществляемые на уровне общин. |