The restructuring would entail the creation of an Operations Section and the reorganization of the Integrated Maintenance, Campus Support and Assets Management Unit into the Campus Support Unit, Technology Infrastructure Unit and Assets Management Unit, which would be smaller and more focused. |
Такая реорганизация предполагает создание Секции операций и преобразование Группы комплексного обслуживания, организационной поддержки и управления активами в менее крупные и более профильные Группу организационной поддержки, Группу технической инфраструктуры и Группу управления имуществом. |
Large MEAs feel that the PSC charges offer "little value for money", whereas smaller MEAs claim that there is little transparency in the allocation of PSC for project management, programme management and the central administration. |
с) крупные МЭС считают, что отчисления в счет РПП "имеются низкую отдачу", в то время как менее крупные МЭС считают, что недостаточна прозрачность распределения РПП в том, что касается управления проектами, управления программами и центрального управления. |
Smaller airports offer domestic and local flights. |
Воздушное сообщение на внутренних и местных линиях обслуживают и другие менее крупные аэропорты. |
Smaller fragments stem mainly from break-up events in these highly eccentric orbits. |
Менее крупные фрагменты являются в основном результатом распада объектов на этих характеризуемых большим эксцентриситетом орбитах. |
Smaller, community-based initiatives can be just as successful. |
Столь же успешными могут быть и менее крупные инициативы, осуществляемые на уровне общин. |
Smaller economies, those that have less diversified economic structures and countries with high fiscal deficits show especially high rates of vulnerability. |
Менее крупные страны, которые располагают менее диверсифицированной экономической структурой, и страны с большим финансовым дефицитом демонстрируют особенно высокие уровни уязвимости. |
Smaller incorporated places are not included. |
Менее крупные населённые пункты не учтены. |
Smaller models in the $350,000 range are also available. |
Имеются также менее крупные модели стоимостью примерно 350000 долл. США. |
Smaller economies may decide to conduct one survey that covers both areas. |
Менее крупные страны могут принять решение о проведении одного обследования, охватывающего обе области. |
Smaller amounts of potassium permanganate were seized in Peru and Ecuador. |
Менее крупные изъятия перманганата калия были произведены в Перу и Эквадоре. |
Smaller member States will continue to seek external training assistance since they cannot afford to maintain a regular outfit for training their staff. |
Менее крупные государства-члены будут продолжать стремиться получать внешнюю помощь для подготовки, поскольку они не могут позволить себе содержать регулярную структуру подготовки своего персонала. |
Smaller countries were disadvantaged, as companies tended to take advantage of economies of scale, and regional trade was therefore important. |
Менее крупные страны находятся в менее благоприятном положении, поскольку компании стремятся использовать преимущества экономии, обусловленной эффектом масштаба, и в этой связи важное значение имеет региональная торговля. |
Smaller groups are given the status of associations (analogous to NGOs in Kazakhstan) and do not have the same rights as the former, including in terms of funding from the national budget and the right to teach religion in schools. |
Менее крупные получают статус ассоциаций (аналог казахстанских общественных объединений) и не имеют таких прав, как первая группа, в том числе финансирование из бюджета страны, право преподавания религии в школах. |
Smaller developing countries may face a predicament as they may have serious problems in accepting full reciprocity due to their low levels of development, weak production bases and lack of international competitiveness. |
Менее крупные развивающиеся страны могут оказаться в неблагоприятном положении, поскольку они могут столкнуться с серьезными проблемами при принятии принципа полной взаимности в силу низкого уровня развития, слабой производственной базы и недостаточной конкурентоспособности на международных рынках 2/. |
Smaller listed companies tended to place the conversion process in the hands of a few key staff, reducing training costs, but increasing the demands on those involved. |
Менее крупные компании поручают контроль процесса конверсии нескольким ключевым сотрудникам, тем самым снижая расходы на подготовку персонала, но в то же время увеличивая нагрузку на участвующих в нем лиц. |
Smaller organizations of the system, however, have indicated that the use of the lump sum option may entail some difficulties on account of one or more of the following factors: |
Однако менее крупные организации системы указывают, что использование варианта выплаты паушальной суммы может повлечь за собой трудности в силу одного или нескольких из следующих факторов: |
Smaller political missions are entrusted with a peacemaking or peace-building mandate and have no military components, except for a few civilian police and military advisors, and whose international staff do not normally exceed 20. |
Менее крупные политические миссии имеют мандаты в области миротворчества или миростроительства, не включают в себя военных компонентов, за исключением небольшого числа гражданских полицейских и военных советников, и численность их международных сотрудников, как правило, не превышает 20 человек. |
Smaller telephone exchanges service the sectors and other United Nations organizations, including the Tribunal, and are connected to the main exchanges via 25 rural telephone links, allowing the users access to all the services provided by the main exchanges. |
Менее крупные телефонные станции обслуживают сектора и другие организации системы Организации Объединенных Наций, включая Трибунал, и связаны с основными станциями с помощью 25 линий телефонной связи в сельской местности, что позволяет пользователям иметь доступ ко всем видам услуг, предоставляемым основными станциями. |
Smaller amounts were spent on effective water governance ($108 million), controlling the emissions of ozone-depleting substances and persistent organic pollutants ($67 million) and sustainable land management ($49 million). |
Менее крупные ассигнования выделялись на эффективное управление водными ресурсами (108 млн. долл. США), борьбу с выбросами озоноразрушающих веществ и стойких органических загрязнителей (67 млн. долл. США) и устойчивое землепользование (49 млн. долл. США). |
Smaller sources (e.g. mobile sources, wood stoves) could be amenable to a different type of ELV compliance regime, based on type approval of examples of the equipment under controlled conditions; |
ё) Менее крупные источники (например, мобильные источники, печи на древесном топливе) могли бы охватываться иным видом режима соблюдения ПЗВ, основывающемся на утверждении по типу образцов оборудования при контролируемых условиях. |
As labour costs increase smaller firms are especially likely to relocate. |
С ростом издержек на рабочую силу свою деятельность в другие районы вынуждены переносить в первую очередь менее крупные фирмы. |
Twin-tracking may be effective when there are smaller cases that can be interposed between the natural pauses in other, larger cases. |
Метод «удвоенного подхода» может быть эффективным в том случае, когда рассматриваются менее крупные дела, слушания по которым могут проводиться в естественные перерывы в рассмотрении других, более крупных дел. |
They raise alpacas, llamas and other smaller animals, and this activity is their only means of subsistence. |
Они занимаются разведением южноамериканских домашних животных из семейства верблюжьих (альпаки, ламы и другие менее крупные животные), и эта деятельность является их единственным источником дохода. |
Especially the smaller types, with a filling capacity of up to 1000 litres, and looking very similar to metal IBC's, are used very frequently. |
Особенно часто используются менее крупные типы таких сосудов вместимостью до 1000 л, которые весьма схожи с металлическими КСГМГ. |
Thus, many of the smaller ships are not included in the global data bank maintained by Lloyd's Maritime Information Services (London). |
Поэтому многие менее крупные суда не включены в общий банк данных компании "Ллойдс мэритайм информейшн сервисиз лтд." (Лондон). |