With slightly over 10 per cent of the world's population, sub-Saharan Africa accounts for a meagre 1.5 per cent of world trade. |
На долю региона Африки, расположенного к югу от Сахары, где проживает немногим более 10 процентов мирового населения, приходится всего 1,5 процента мировой торговли. |
This amount is equal to slightly less than 4 per cent of the combined 1996 administrative and project expenditure of $465.2 million. |
Этот показатель составляет немногим менее 4 процентов совокупного объема административных и проектных расходов за 1996 год в размере 465,2 млн. долл. США. |
Next in rank is "Craft and Related Trade Workers" which accounts for slightly less than one quarter of employed males. |
Следующей по численности является категория "народные промыслы и другие виды кустарного ремесла", на долю которой приходится немногим менее четверти всех работающих мужчин. |
Slightly more than 100 offshore workers have left children in care on St. Helena. |
У немногим более чем 100 человек, работающих за границей, остаются дети на острове Св. Елены. |
Domestic resource flows originating from government, non-governmental organization and private sources in 1997 are estimated at just under $8 billion, slightly less than in 1996. |
По оценкам, объем внутренних ресурсов, предоставленных правительствами, неправительственными организациями и частными источниками, в 1997 году составляет немногим менее 8 млрд. долл. США, что несколько меньше показателя 1996 года. |
Pickering attempted to compute an orbit, which showed a fairly high inclination (39.1º to the ecliptic), fairly large eccentricity (0.23) and a semi-major axis (1,457,000 kilometres (905,000 mi)) slightly less than that of Hyperion. |
Вычисленная Пикерингом орбита имела достаточно высокое наклонение (39,1º к эклиптике), довольно большой эксцентриситет (0,23) и большую полуось немногим меньше, чем у Гипериона (1457000 км). |
In total, the damage and losses caused by the earthquake are estimated to amount to $7.8 billion, which is equivalent to slightly more than the country's gross domestic product (GDP) for 2009. |
Общий ущерб и потери, причиненные землетрясением, оцениваются в 7,8 млрд. долл. США, что немногим более зафиксированного в 2009 году валового внутреннего продукта (ВВП) этой страны. |
These figures are indicative of the qualitative dynamic unleashed by urbanization forces in a region that will become predominantly urban - accomplishing what may be termed its "urban transition" - in slightly more than two decades (2035). |
Эти цифры свидетельствуют о качественной динамике, стимулируемой факторами урбанизации в регионе, который станет преимущественно городским и воплощающим реализацию так называемого «перехода к городскому обществу» через немногим более, чем два десятилетия (к 2035 году). |
China, the world's biggest dam builder - with slightly more than half of the approximately 50,000 large dams on the planet - is rapidly accumulating leverage against its neighbors by undertaking massive hydro-engineering projects on transnational rivers. |
Китай, крупнейший в мире строитель плотин (обладающий немногим более половины из приблизительно 50000 крупных плотин на планете), стремительно усиливает влияние на своих соседей, реализуя масштабные гидроинженерные проекты на международных реках. |
The greatest inequalities are found among professionals, managers and businesspeople, where for each hour worked women earn slightly over half of the amount earned by men under equal conditions. |
Еще больше это неравенство применительно к работникам-специалистам и управленческим работникам, а также работникам торговли: в этих случаях почасовая оплата труда женщин составляет немногим более половины заработка, выплачиваемого в равных условиях мужчинам. |
It is thought that the Scharnhorst effect does allow signals to travel slightly faster than c, but the special conditions in which this effect can occur prevent one from using this effect to violate causality. |
Считается, что эффект Шарнхорста позволяет сигналам распространяться немногим выше с {\displaystyle c}, но особые условия, при которых эффект может возникать, мешают применить этот эффект для нарушения принципа причинности Where Are the Voyagers - NASA Voyager (неопр.). |
From 1996 to 1998 the ICP Integrated Monitoring sites reported mean annual concentrations of heavy metals in bulk deposition that were slightly lower than those for throughfall (table 6). |
С 1996 по 1998 год среднегодовые концентрации тяжелых металлов в суммарном осаждении на участках МСП по комплексному мониторингу были немногим ниже, чем концентрации в осадках под пологом леса (таблица 6). |
The standard of living of slightly fewer than 4.4 million women and 3.8 million men lies below the poverty line, with the threshold set at 60 per cent of the median income. |
Ниже черты бедности, составляющей 60 процентов медианного дохода, живут немногим менее 4,4 млн. женщин и 3,8 млн. мужчин. |
A slightly smaller proportion of States reported having provisions in place to enforce measures to account for and secure the transport of chemical weapon-related materials that could be used for the design, development, production or use of chemical weapons, and of their means of delivery. |
Немногим меньшее число государств сообщили о введении положений, устанавливающих ответственность за нарушение мер по обеспечению учета и сохранности материалов, относящихся к химическому оружию, при транспортировке, которые могут быть использованы для разработки, создания, производства или применения химического оружия и средств его доставки. |
In 1929, there were slightly more than two billion people living on the planet; today, there are 6.7 billion, and in 2050 there will be nine billion. |
В 1929 году на планете жили немногим более двух миллиардов человек; сегодня Землю населяют 6,7 миллиардов, а к 2050 году население увеличится до девяти миллиардов. |
The proportion of companies that are engaged exclusively in the processing of wood without pulp and paper production amounted to slightly more than 27% of total revenue, while total net profit - 26.8%. |
Суммарная чистая прибыль 50 компаний рейтинга достигла 6,26 млрд руб. Доля компаний, занимающихся исключительно обработкой древесины, без целлюлозно-бумажного производства в суммарной выручке составила немногим более 27 %, а в суммарной чистой прибыли - 26,8 %. |
In the subsequent transition over the last decade, the real economic output of the Republic of Moldova fell by over 50 per cent and external debt grew from virtually zero to over $1.6 billion at the end of 2002, or slightly more than its GDP. |
На последующем переходном этапе в течение последнего десятилетия реальный объем экономической деятельности Республики Молдова сократился более чем на 50 процентов, а внешняя задолженность увеличилась практически с нуля до суммы свыше 1,6 млрд. долл. США в конце 2002 года, что составляет немногим более объема ее ВВП. |
Over the past 10 years the CCW has met for slightly more than 12 months (average of 22 working days a month) at a cost of assessed contributions of over USD14 million. |
За последние 10 лет продолжительность встреч по линии КОО составила немногим более 12 месяцев (в среднем 22 рабочих дня в месяц), а объем взносов на покрытие расходов оценивается более чем в 14 млн. долл. США. |
The number of people of concern to the Office in sub-Saharan Africa increased significantly, from slightly over 10 million in January 2011 to over 12 million by the end of the year. |
Число подмандатных Управлению лиц в странах Африки к югу от Сахары значительно увеличилось с немногим более 10 млн. человек в январе 2011 года до свыше 12 млн. человек к концу этого года. |
The most recent global estimate of malaria mortality and morbidity is from 1.5 million to 2.7 million deaths and from 300 million to 500 million sick annually; slightly more than 2 billion people are at risk. |
Согласно последним оценкам, мировые показатели смертности и заболеваемости малярией составляют 1,5-2,7 млн. человек и 300-500 млн. случаев заболевания в год; немногим более двух миллиардов человек подвергаются риску заболевания малярией. |
In an overview of the CPDs, the Director, Programme Division, said that the current proposals amounted to almost $1.3 billion, of which $268 million were from regular resources and slightly more than $1 billion in other resources. |
США, из которых 268 млн. долл. США приходится на регулярные ресурсы, а немногим более 1 млрд. долл. США - на прочие ресурсы. |
For example, by 20 September 2011 the total of registered participants in the RISALC network had reached 2,150, representing an 8.81 per cent increase in slightly more than three months (at 16 May 2011, the number of registrations had totalled 1,976). |
Так, к 20 сентября 2011 года в этой сети было зарегистрировано в общей сложности 2150 участников, т.е. за немногим более трех месяцев их число увеличилось на 8,81 процента (по состоянию на 16 мая 2011 года в ней было зарегистрировано в общей сложности 1976 участников). |
Slightly over 14 per cent of all wage earners are fixed term (slightly more than 13 per cent of men, almost 21 per cent of women). |
Немногим более 14 процентов от общего числа наемных работников заняты на условиях срочных соглашений (немногим более 13 процентов мужчин и почти 21 процент женщин). |
A total of 21,619 refugees (6.4 per cent) were enrolled in the special hardship programme, a little over the Agency-wide average and slightly higher than in the previous year. |
Программой специальной помощи было охвачено в общей сложности 21619 беженцев (6,4 процента), что немногим больше среднего показателя по всему Агентству и несколько выше, чем в предыдущем году. |
Women represented a slightly lower percentage of participants in the session of the Sub-Commission than in that of the Commission, a difference reflected across all groups, with women representing less than one quarter of State delegations and slightly under half of delegations representing international and non-governmental organizations. |
Доля женщин была несколько ниже среди участников сессии Подкомиссии, чем сессии Комиссии, причем женщины составили менее одной четверти государственных делегаций и немногим менее половины делегаций международных и неправительственных организаций. |