In 2002, the actual number of cases was reduced to slightly more than 17,000. |
В 2002 году фактическое число случаев сократилось до немногим более 17000. |
However, the population of Montenegro, with an average age of slightly above 30, is still regarded as relatively young. |
Вместе с тем население Черногории, средний возраст которого составляет немногим более 30 лет, по-прежнему считается относительно молодым. |
In 2004 the employed female population represented slightly more than a third of total employment. |
В 2004 году работающие женщины составляли немногим более одной трети всех занятых лиц. |
In August 1999, it was estimated at slightly more than 4,600. |
В августе 1999 года численность населения, по оценкам, составила немногим более 4600 человек. |
By the end of the twentieth century, the fertility rate had declined to slightly less than three children per woman. |
К концу ХХ века коэффициент рождаемости сократился до немногим менее трех детей на одну женщину. |
The outcome of the survey indicated that slightly more than half the population in the country listen regularly to the weekly United Nations programme. |
Итоги этого обследования показали, что немногим более половины населения регулярно слушают еженедельную программу Организации Объединенных Наций. |
This was slightly more than double the figure in the previous census. |
Он немногим более чем в два раза превышал аналогичный показатель, полученный при предыдущей переписи. |
To date we have raised slightly more than $700 million. |
На данный момент мы располагаем немногим более 700 млн. долл. США. |
Some 20 million people lived in tents following the earthquake; that number has now slightly more than 600,000. |
Порядка 20 миллионов человек проживали в палатках после землетрясения; сейчас их количество составляет немногим больше 600000 человек. |
Gender equality was highlighted as a cross-cutting theme and gender equality outcomes were specifically delineated in slightly over half of the 51 frameworks reviewed. |
Гендерное равенство было определено в качестве междисциплинарной темы, и немногим более чем в половине из 51 рассмотренной рамочной программы результаты гендерного равенства были специально разграничены. |
Women accounted for slightly more than half of the student population at the nation's universities. |
Женщины составляют немногим более половины студентов в университетах страны. |
As of March 2007, 10,400 detainees and prisoners were incarcerated; slightly more than 300 were female. |
По состоянию на март 2007 года в местах лишения свободы находилось 10400 задержанных и осужденных лиц; среди них было немногим более 300 женщин. |
This area represents slightly over one third of the land estimated to be to some degree suitable for growing crops. |
Эта территория по своей площади равна немногим более одной трети территории, которая по оценкам в некоторой степени пригодна для выращивания сельхозкультур. |
And here it is, slightly over 99 years later and still no revenge. |
И вот прошло, немногим более 99 лет, а мести всё нет. |
For investors in the investment industry, a successful investor was one who made winning investments slightly above 50 per cent of the time. |
В инвестиционных кругах успешным инвестором считается тот, чьи капиталовложения оказываются удачными немногим более, чем в 50 процентах случаев. |
As at June 2013, women held slightly more than one fifth of all parliamentary seats (21.2 per cent). |
По состоянию на июнь 2013 года на долю женщин приходилось немногим более одной пятой всех мест в парламентах (21,2 процента). |
There had been slightly more than 20,000 returns in each of the previous two years, including approximately 6,000 forced returns. |
За каждый год предыдущего двухлетнего периода было зарегистрировано немногим более 20000 возвращений, в том числе примерно 6000 принудительных возвращений. |
Given that the actual duration of the negotiations was slightly more than a month, this result can only be considered a great success. |
С учетом того, что фактическая продолжительность переговоров составила немногим более месяца, этот результат можно рассматривать как весьма успешный. |
In 2003, women held only 15 per cent of national parliamentary seats worldwide, an increase of slightly less than 2 percentage points since 1990. |
В 2003 году женщины занимали лишь 15 процентов мест в национальных парламентах во всем мире, что означает увеличение их доли на немногим более 2 процентных пунктов по сравнению с 1990 годом. |
Subsequently, in March 2005, the Security Council established UNMIS, whose budget for the 2005/06 period was slightly less than $1 billion. |
Затем в марте 2005 года Совет Безопасности учредил МООНВС, бюджет которой на 2005/06 год был немногим менее 1 млрд. долл. |
It is based on specimen BSP AS.I., a skeleton from the slightly younger Mörnsheimer Limestone of Daiting, Germany. |
Он основан на образце BSP AS.I., скелете из немногим более молодых известняков Mörnsheimer, Дайтинг, Германия. |
If the force of gravity had been just slightly stronger, the universe could have collapsed before planets and stars had a chance to form. |
Если бы сила гравитации была лишь немногим больше, вселенная сжалась бы еще до того, как планеты и звезды смогли появиться. |
Consequently, it is estimated that, in the year 2000, Mexico's population will be slightly over 100 million. |
Таким образом, предполагается, что к 2000 году население Мексики будет составлять немногим более 100 млн. человек. |
Additional requirements of $201,000 under mission subsistence allowance resulted from the fact that slightly fewer than the projected 40 per cent of internationally recruited personnel were provided with accommodations. |
Дополнительные потребности в размере 201000 долл. США по статье "Суточные участников миссии" связаны с тем, что жильем было обеспечено немногим менее запланированных 40 процентов сотрудников, набранных на международной основе. |
Though this dependence has been reduced somewhat by introducing oil substitutes in recent years, it remains slightly above 80 percent, leaving Japan highly exposed to the effects of supply fluctuations. |
Несмотря на то, что в последние годы в результате внедрения заменителей нефти зависимость Японии от зарубежных источников несколько ослабла, импорт по-прежнему составляет немногим более 80%, и поэтому Япония в значительной степени подвержена колебаниям рыночной конъюнктуры. |