Slave, what is our life support capability? |
Раб, на сколько хватит системы жизнеобеспечения? |
Slave, call the Grill and tell them we're on our way. |
Раб, звони в Гриль, скажи, что мы идём. |
And I'm ready to take you back, Mr. Slave! |
Я готов принять тебя назад, мистер Раб! |
Mr. Slave, I am legally a woman now! |
Мистер Раб, теперь я женщина! |
Slave responds to anyone on the flight deck now. |
Теперь Раб отвечает на команды любого на мостике. |
All right, Slave, get us out of here! |
Ладно, Раб, уводи нас отсюда! |
I am The Nameless Slave and I answer to no master now! |
Я - безымянный раб, и у меня больше нет хозяев! |
SLAVE: I'm very sorry to disturb you, but I think I've detected a patrol. |
РАБ: сожалею, что приходится вас тревожить, но мне кажется, что я заметил патруль. |
Your days of flush living are over! Slave! |
Ты сам поставил точку на прежней жизни, раб. |
And in one particular work, The Captive Slave, John Simpson produced a painting of iconic status, which can be regarded today as his masterpiece and as a worthy emblem of the aims and achievements of the Abolition Movement. |
И в одной конкретной работе "Пленный раб", Джон Симпсон создал полотно символического значения, которое сегодня можно расценивать как его шедевр и как символ, достойный целей и свершений аболиционистского движения». |
47 Slave what knew will of the mister, both was not ready, and did not do at will of it, bats will be much; 48 and which did not know, and has made worthy punishments, bats will be less. |
47 Раб же тот, который знал волю господина своего, и не был готов, и не делал по воле его, бит будет много; 48 а который не знал, и сделал достойное наказания, бит будет меньше. |
You like that slave? |
Тебе это нравится, это раб? |
That slave over there. |
Этот раб, который там стоит. |
I am also a slave |
А я что, не раб? |
He's just a slave. |
онечно нет, Ёйнар, он просто раб. |
You overstep,... slave. |
Ты переходишь все границы, раб. |
You're a slave to your desires. |
Ты раб своих страстей. |
I'm just a slave |
Я всего лишь раб. |
She is an abid, a slave... |
Она абид, раб. |
I'm merely a humble slave. |
Я лишь покорный раб. |
Am I your slave? |
Я что, твой раб? |
That you are a slave. |
Правду о том, что ты раб, Нео. |
The slave ran away for his life. |
Раб спасал свою жизнь бегством. |
I slave and I slave for what? |
Я работал, как раб! |
Can't no slave buy no slave. |
Раб не может купить раба. |