| Slave, what is our life support capability? | Раб, на сколько хватит системы жизнеобеспечения? |
| Slave, call the Grill and tell them we're on our way. | Раб, звони в Гриль, скажи, что мы идём. |
| And I'm ready to take you back, Mr. Slave! | Я готов принять тебя назад, мистер Раб! |
| Mr. Slave, I am legally a woman now! | Мистер Раб, теперь я женщина! |
| Slave responds to anyone on the flight deck now. | Теперь Раб отвечает на команды любого на мостике. |
| All right, Slave, get us out of here! | Ладно, Раб, уводи нас отсюда! |
| I am The Nameless Slave and I answer to no master now! | Я - безымянный раб, и у меня больше нет хозяев! |
| SLAVE: I'm very sorry to disturb you, but I think I've detected a patrol. | РАБ: сожалею, что приходится вас тревожить, но мне кажется, что я заметил патруль. |
| Your days of flush living are over! Slave! | Ты сам поставил точку на прежней жизни, раб. |
| And in one particular work, The Captive Slave, John Simpson produced a painting of iconic status, which can be regarded today as his masterpiece and as a worthy emblem of the aims and achievements of the Abolition Movement. | И в одной конкретной работе "Пленный раб", Джон Симпсон создал полотно символического значения, которое сегодня можно расценивать как его шедевр и как символ, достойный целей и свершений аболиционистского движения». |
| 47 Slave what knew will of the mister, both was not ready, and did not do at will of it, bats will be much; 48 and which did not know, and has made worthy punishments, bats will be less. | 47 Раб же тот, который знал волю господина своего, и не был готов, и не делал по воле его, бит будет много; 48 а который не знал, и сделал достойное наказания, бит будет меньше. |
| You like that slave? | Тебе это нравится, это раб? |
| That slave over there. | Этот раб, который там стоит. |
| I am also a slave | А я что, не раб? |
| He's just a slave. | онечно нет, Ёйнар, он просто раб. |
| You overstep,... slave. | Ты переходишь все границы, раб. |
| You're a slave to your desires. | Ты раб своих страстей. |
| I'm just a slave | Я всего лишь раб. |
| She is an abid, a slave... | Она абид, раб. |
| I'm merely a humble slave. | Я лишь покорный раб. |
| Am I your slave? | Я что, твой раб? |
| That you are a slave. | Правду о том, что ты раб, Нео. |
| The slave ran away for his life. | Раб спасал свою жизнь бегством. |
| I slave and I slave for what? | Я работал, как раб! |
| Can't no slave buy no slave. | Раб не может купить раба. |