Английский - русский
Перевод слова Single
Вариант перевода Отдельный

Примеры в контексте "Single - Отдельный"

Примеры: Single - Отдельный
In the biggest single Bosnian Croat exodus witnessed so far, they are seeking refuge through the Serb-controlled territory. На сегодняшний день это самый крупный отдельный случай массового исхода боснийских хорватов, пытающихся уйти через контролируемую сербами территорию в районы, где они могли бы найти убежище.
A single incident, which might once have been localized and managed in isolation, now had multiple and interrelated regional and global consequences. Какой-либо отдельный инцидент, который ранее мог быть локализован непосредственно на местах, теперь влечет за собой многочисленные и взаимосвязанные региональные и глобальные последствия.
On May 16, 2007 the team ceased its affiliation with Nyva Ternopil and formed a single club - Ternopil-Burevisnyk. В 16 мая 2007 команда отделилась от «Нивы» и оформилась в отдельный клуб - «Тернополь-Буревестник».
The Venezuelan Government was of the view that no single source of information on human rights could be considered as gospel. Венесуэльское правительство считает, что никакой отдельный источник информации о положении в области прав человека не может рассматриваться более весомым по сравнению со всеми остальными источниками.
The ICC/CALS saw the Memorandum of Understanding (MoU) between ISO, IEC and UN/ECE as a unique single coordination body to achieve the standards- related aspects of their objectives. По мнению МК/АСЗМТС, Меморандум о взаимопонимании (МоВ) между ИСО, МЭК и ЕЭК ООН представляет собой уникальный отдельный координирующий механизм, имеющий целью обеспечить решение задач, стоящих перед указанными организациями в части, касающейся стандартов.
Time-sharing was developed out of the realization that while any single user would make inefficient use of a computer, a large group of users together would not. Концепция «разделения времени» появилась как результат понимания того, что хотя каждый отдельный пользователь использует компьютер неэффективно, группа пользователей вместе - нет.
After Enron - standing not just for a single event but a slippage in corporate culture altogether - we will only regain our bearings through the imposition of severe punishment for corporate crimes. После Энрона, представляющего собой не отдельный случай, а упадок корпоративной культуры в целом, мы можем вернуться на прежний путь только посредством установления сурового наказания за корпоративные преступления.
It's a single element which rotates around to create a holistic element, and this is a carbon-fiber handrail which is only supported in two places. Это отдельный элемент, он вращается, создавая эффект целостности, а это перила из углеродного волокна, которые крепятся только в двух местах.
This reclassification of the SNA to form a single NPI for study is an attempt to respond to the analytical needs of policy makers who are searching for ways to improve public services and reduce the size of government. Реклассификация СНС с целью выделения данных об НКО в отдельный счет для целей анализа представляет собой попытку удовлетворить аналитические нужды директивных органов, изыскивающих пути повышения качества обслуживания населения и сокращения размеров государственного аппарата.
2.17. "Pane" means any single piece of glazing other than a windscreen; 2.17.1. 2.17 "Стекло, не являющееся ветровым" означает любой отдельный элемент стеклового материала, не являющийся ветровым стеклом.
A carrier-based single interface could help to increase market transparency and reduce transaction costs particularly when it comes to logistics transactions that go beyond point-to-point transport operations. Отдельный интерфейс перевозчиков может помочь в улучшении прозрачности рынка и сократить стоимость операций, в частности, когда речь заходит о логистических операциях, выходящих за рамки транспортных операций "от пункта до пункта".
Pavlo Cherepin is the first Ukrainian co-driver to win a single special stage in WRC overall - it happened on SS6 of the 2015 Rally Sweden. Павел Черепин является первым украинским штурманом, которому удалось выиграть отдельный спецучасток в абсолютном зачете этапа чемпионата мира - это произошло на шестом спецучастке ралли Швеции 2015 года.
First, since the Dispute Tribunal had three branches, each served by a Registry to which the cases could be distributed, the burden of the backlog would not fall on a single body and the cases could be considered with maximum efficiency. Во-первых, поскольку Трибунал по спорам имеет три отделения, каждое из которых обслуживает отдельный секретариат, накопившиеся дела можно будет поделить между ними, избежав тем самым возложения бремени рассмотрения всех накопившихся дел на какой-либо один орган и обеспечив максимальную эффективность процесса.
It was also very disappointed by the decision to single out one situation on the agenda, which risked undermining the Council's own principles of non-selectiveness and objectivity. Делегация также весьма разочарована решением выделить одну ситуацию, посвятив ей отдельный пункт повестки дня, что может подорвать принципы неизбирательности и объективности, на которых Совет строит свою работу.
packed in a single layer with each fruit wrapped in protecting material which isolates it from the others уложены в один слой, каждый отдельный плод должен быть обернут таким образом, чтобы он не соприкасался с другими плодами; или
It is known from a partial skull (a single fragmentary horn or antler). Составляет отдельный сакребуло (общину или волость).
An encipherer places the grille on a sheet of paper and writes his message in the rectangular apertures, some of which might allow a single letter, a syllable, or a whole word. Шифрующий помещает решётку на лист бумаги и пишет сообщение в прямоугольных отверстиях, в которых помещается отдельный символ, слог или целое слово.
A single point is designated by a separate five-digit code that defines purpose and type of the item, as well as the origin regarding the international control regime. Каждому наименованию товара присваивается отдельный пятизначный код, которым обозначаются назначение и вид товара, а также его происхождение в контексте требований режима международного контроля.
Four storeys tall and with a single room at each level, the presence of a garderobe and fireplace on each floor suggests that the tower was reserved for high-status visitors. Четыре этажа, каждый из которых имел отдельный большой зал, наличие уборной комнаты и каминов на каждом уровне говорит о том, что башня могла быть использована для размещения посетителей высокого статуса.
It's a single element which rotates around to create a holistic element, and this is a carbon-fiber handrail which is only supported in two places. Это отдельный элемент, он вращается, создавая эффект целостности, а это перила из углеродного волокна, которые крепятся только в двух местах.
The Internet Protocol uses specific numbers to uniquely identify computers that are connected to the Internet. However, this IP address only identifies the computer, but not one of the potential many communication channels that a single computer can have. Однако такой МП-адрес позволяет идентифицировать только сам компьютер, но никак не один из потенциальных многочисленных каналов передачи данных, которые может поддерживать отдельный компьютер.
Catalyst, a rewrite of the original "stager" code used to build the stage1, stage2, and stage3 tarballs, will be a single modular program able to reliably and repeatably build stages, livecds, and package sets for all architectures. Catalyst, перезаписывает изначальный "stager"-код используя собранные stage1, stage2, и stage3 архивы, будет отдельный программный модуль способный надежно повторить стадии сборки, livecds и установку для всех архитектур.
Its central premise, applicable to combating WMD terrorism, is that no single layer or capability can provide us with sufficient protection against a determined, ever-adapting terrorist adversary. Ее центральная посылка, применимая и к борьбе с терроризмом за счет ОМУ, состоит в том, что никакой отдельный эшелон или потенциал
The assigned amount allocation to any single year should not exceed plus or minus 20 per cent of the total assigned amount divided by five. Доля установленного количества, приходящаяся на любой отдельный год, не должна отклоняться более чем на 20% от общего установленного количества, поделенного на пять.
Single individual or group? Отдельный человек или группа?