Английский - русский
Перевод слова Simply
Вариант перевода Просто-напросто

Примеры в контексте "Simply - Просто-напросто"

Примеры: Simply - Просто-напросто
They need foreign financial and technical assistance simply to survive. Иностранная финансовая и техническая помощь крайне необходима им просто-напросто для выживания.
One delegation suggested simply deleting it. Одна из делегаций предложила просто-напросто его опустить.
Whatever its limitations, it is simply not accurate to suggest that it is illegal or coercive. При всех его ограничениях было бы просто-напросто неточно полагать, что оно носит незаконный или принудительный характер.
Were the elections as planned not simply a consolidation of ethnic cleansing? Не являются ли выборы в том виде, в котором они запланированы, просто-напросто закреплением результатов этнической чистки?
The initiative simply does not take into account human development and poverty eradication issues in the debt sustainability analysis. Эта инициатива просто-напросто не берет во внимание в анализе устойчивости долга вопросы человеческого развития и борьбы с нищетой.
The real disarmament needs of the world community are simply too overwhelming and urgent. Истинные разоруженческие нужды мирового сообщества просто-напросто чересчур уж колоссальны и неотложны.
We, therefore, simply do not have time to cover fresh ground. Так что у нас просто-напросто нет времени для того, чтобы осваивать новые горизонты.
That being the case, he proposed that article 7 should simply be deleted. С учетом этого делегация Швейцарии предлагает просто-напросто исключить статью 7.
The United States Government simply ignores the international community's demands, thereby becoming, in effect, a constant violator of international law. Правительство Соединенных Штатов просто-напросто игнорирует волю международного сообщества, ставя себя в положение постоянного нарушителя международной законности.
It simply aims at serving as food for thought. Он просто-напросто рассчитан в качестве пищи для размышлений.
It is an undeniable fact that the United States simply has no defence against a missile attack on our homeland. Бесспорен тот факт, что у Соединенных Штатов просто-напросто нет защиты от ракетного нападения на нашу родную землю.
Such a convention is simply not a practical approach to the total elimination of nuclear weapons. Такая конвенция просто-напросто не является практичным подходом к вопросу о полном запрещении ядерного оружия.
It cannot simply say that it has failed. Она не может просто-напросто расписаться в бессилии.
Peace cannot simply be equated with the absence of conflict, but must contain the essential element of justice. Мир нельзя просто-напросто приравнивать к отсутствию конфликта; он должен быть сопряжен и с непреложным элементом правосудия.
Technical people submitted plans that they simply did not have the commercial acumen to realise. Представители технических профессий представляли планы, для реализации которых у них просто-напросто не было коммерческих навыков.
This is seen as inexpensive in terms of resources, as it simply implies that the State should not do something. Полагают, что это обходится недорого с точки зрения ресурсов, поскольку такой подход предполагает, что государству просто-напросто не нужно ничего делать.
According to one thesis, no such institution existed, so that unilateral acts simply fell outside the realm of legality. В соответствии с одним тезисом такого института не существует и, таким образом, односторонние акты просто-напросто выпадают за пределы сферы правовых отношений.
There is simply no longer any excuse for this Conference not to get to work. У этой Конференции уже просто-напросто нет никаких предлогов для того, чтобы не приступать к работе.
Consequently, they should plainly and simply refrain from endorsing it. Поэтому им следовало бы просто-напросто воздержаться от его утверждения.
It is simply because of the current political situation and the underlying political issues. Это обусловлено просто-напросто текущей политической ситуацией и коренными политическими проблемами.
According to some, several rules are either misinterpreted or simply ignored. По мнению некоторых, несколько правил либо искажаются, либо просто-напросто игнорируются.
These are simply the terms of reference whereby the nuclear issue should be addressed within the current international context. Речь идет просто-напросто о системе координат, исходя из которой следует рассматривать ядерную проблему в нынешнем международном контексте.
A unilateral act is simply non-existent if its object does not exist. Односторонний акт просто-напросто не существует, если отсутствует объект.
Yet now that the situation had normalized, the lessons of the crisis had simply been overlooked. Однако сейчас, когда ситуация нормализовалась, все просто-напросто забыли извлечь уроки из кризиса.
The concept of sovereignty is undergoing profound modification, but it does not seem likely that the nation State will simply disappear. Концепция суверенитета подвергается глубоким изменениям, однако едва ли национальное государство просто-напросто исчезнет.