Английский - русский
Перевод слова Silent
Вариант перевода Ничего не говорится

Примеры в контексте "Silent - Ничего не говорится"

Примеры: Silent - Ничего не говорится
Since the Charter of the United Nations was silent on the question of which entities should obtain observer status, one could rely only on more or less clearly defined established practice. Поскольку в Уставе Организации Объединенных Наций ничего не говорится о том, какие организации должны получать статус наблюдателя, можно лишь полагаться более или менее на четко определенную установившуюся практику.
With regard to immigration and asylum, he noted that the report focused on refugees brought to the United Kingdom under Government-sponsored schemes, but was silent on asylum-seekers and immigration. Что касается иммиграции и предоставления убежища, оратор отмечает, что в докладе основное внимание сосредоточено на беженцах, прибывших в Соединенное Королевство в рамках организованных государством программ, однако ничего не говорится о лицах, ищущих убежища, и иммигрантах.
The Covenant was silent on the matter of denunciation, which could perhaps be interpreted as an oversight or more likely as the express intention of its framers. В Пакте ничего не говорится о денонсации, и это молчание можно истолковать либо как упущение, либо - что более вероятно - как осознанное желание авторов Пакта.
The draft articles were silent on that point, and the Commission should spell out whether it considered that such offences had no international consequences or whether they were governed by the ordinary law of State responsibility. В проектах статей на этот счет ничего не говорится, а Комиссии следует указать, считает ли она такие правонарушения не имеющими международных последствий или же регулируемыми обычными правовыми нормами об ответственности государств.
The Parking Programme is silent with respect to the scope of the rights and obligations of permanent observer missions and offices of permanent observers. В Программе по вопросам стоянки ничего не говорится о сфере действия прав и обязательств постоянных миссий наблюдателей и представительств постоянных наблюдателей.
Since the Optional Protocol was silent on the point, it was better not to refer to it but only to the Rules of Procedure. В Протоколе ничего не говорится на эту тему, и таким образом предпочтительно не ссылаться на него и упоминать только правила процедуры.
The TIR Convention already provides some risk management techniques (Annexes 9 and 10 for example) but in respect of Customs' control of TIR transports the Convention is virtually silent. В Конвенции МДП уже предусмотрены некоторые методы управления рисками (например, в приложениях 9 и 10), однако в ней практически ничего не говорится о контроле за перевозками МДП со стороны таможенных органов.
Furthermore, the draft article was silent as to whose responsibility it was to decide that an affected State had failed to provide disaster relief assistance, and with whom the secondary responsibility lay for providing assistance. Далее, в проектах статей ничего не говорится о том, кто должен решать, что государство не смогло оказать помощь в случае стихийного бедствия, и на кого возлагается вторичная ответственность за оказание помощи.
Clarification would be welcome on how articles 31 and 32 of the Vienna Convention on the Law of Treaties concerning interpretation of treaties could be applied in situations where the treaty was silent on the effects of armed conflict. Стоило бы уточнить, каким образом статьи 31 и 32 Венской конвенции о праве международных договоров, касающиеся вопросов интерпретации договоров, могут быть применены в ситуациях, когда в договоре ничего не говорится о последствиях вооруженного конфликта.
Mr. Kanu (Sierra Leone) said that, while to most of the draft articles on diplomatic protection adopted by the Commission merited support, draft article 18 was silent on the protection available to the crew of a ship which had connections with several States. Г-н Кану (Сьерра-Леоне) говорит, что, хотя большинство принятых Комиссией проектов статей о дипломатической защите и заслуживает поддержки, в проекте статьи 18 ничего не говорится о защите экипажа судна, связанного с несколькими государствами.
The report is silent about women in immigration detention and on treatment of women in onshore detention centres. В докладе ничего не говорится о женщинах, находящихся в центрах содержания иммигрантов, и об обращении с женщинами, находящимися в континентальных центрах содержания под стражей.
Although article 76 is silent on which party has the burden of establishing loss, decisions have placed this burden on the aggrieved party. Хотя в статье 76 ничего не говорится о том, какая сторона несет бремя доказывания убытков, в судебных решениях это бремя возлагается на потерпевшую сторону.
Further, regarding HACT, the report is silent on the resources and/or requirements to adopt it, including country macro assessment, micro assessments of each implementing partner, financial audits, and periodic on-site reviews of accounts of implementing partners. Кроме того, в отношении СПНС в докладе ничего не говорится о ресурсах и/или предпосылках, необходимых для его осуществления, включая страновые макрооценки, микрооценки каждого исполняющего партнера, финансовый аудит и периодическую проверку на местах отчетности партнеров по исполнению проектов.
As mentioned above, resolution 1772 (2007) is silent on whether non-State actors providing support to Somali security sector institutions or private militias might be eligible for waivers or exemptions. Как упоминалось выше, в резолюции 1772 (2007) ничего не говорится о том, имеют ли негосударственные субъекты, оказывающие поддержку учреждениям сомалийского сектора безопасности или частным военизированным формированиям, право на исключение или изъятие.
The report is silent on the issue of trafficking except for noting that the trafficking of young girls from rural areas to urban centres has increased despite restrictions in policy guidelines and the law (para. 26). В докладе ничего не говорится о торговле людьми; в нем только отмечается, что продажа молодых девушек из сельских районов в городские центры возросла, несмотря на административные и юридические ограничения (пункт 26).
The report is silent with respect to any national action plan for the promotion of gender equality, the implementation of the Convention and/or the Beijing Declaration and Platform of Action. В докладе ничего не говорится о национальном плане действий по поощрению равноправия мужчин и женщин, осуществлению Конвенции и/или положений Пекинской декларации и Платформы действий.
For example, the police summonses are virtually silent on the legal grounds and reasons for which the complainant is being sought. Так, в повестках полиции почти ничего не говорится ни о правовых основаниях, ни о причинах, по которым заявителя разыскивают.
A separate General Assembly resolution is neither necessary nor helpful - and certainly not an unbalanced one that is silent on the issue of Hamas rocket attacks. Отдельная резолюция Генеральной Ассамблеи не является ни необходимой, ни полезной - и, конечно же, несбалансированная резолюция, в которой ничего не говорится о ракетных нападениях ХАМАС.
Although the Vienna Conventions do not envisage that possibility - in general, they are silent on how to deal with invalid reservations - it can be reconciled with the text of the Vienna Conventions. Хотя такая возможность не предусмотрена Венскими конвенциями - в которых, в целом, ничего не говорится о поведении в связи с недействительными оговорками, ее, как представляется, можно увязать с текстом этих конвенций.
While providing an exhaustive analysis of the role of the Economic and Social Council in the area of operational activities, the report remained silent on the role attributed to the General Assembly. Если в докладе содержится всесторонний анализ роли Экономического и Социального Совета в области оперативной деятельности, то следует отметить, что о соответствующей роли Генеральной Ассамблеи в нем ничего не говорится.
The Draft European Convention on Nationality does not set out rules applicable in specific cases of succession of States and remains silent about what particular consequences the transfer of part of the territory might have on nationality. ЗЗ) Проект европейской конвенции о гражданстве не устанавливает правил, применимых в конкретных ситуациях правопреемства государств, и в ней ничего не говорится о том, какие конкретно последствия может иметь передача части территории для гражданства.
In May 2007, the Secretary-General reported that the Ouagadougou Political Agreement, signed on 4 March 2007 and seeking to solve the crisis was silent on promoting and monitoring human rights, which is crucial to the normalization of the political situation. В мае 2007 года Генеральный секретарь сообщил о том, что в Уагадугском соглашении, подписанном 4 марта 2007 года и призванном урегулировать кризис, ничего не говорится о содействии осуществлению прав человека и их мониторинга, что является крайне важным для нормализации политической обстановки.
The interim constitution provided for the decision regarding a republic to be made by the first meeting of the Assembly, but it was silent on arrangements for the functions of head of State during the drafting of a new constitution. Временная конституция предусматривает, что решение, касающееся создания республики, должно приниматься первым заседанием Собрания, но в ней ничего не говорится об условиях исполнения функций главой государства в период разработки новой конституции.
We are disappointed, however, that the report is largely silent on the issue of greater cooperation between the Security Council and other organs of the United Nations, in particular the Economic and Social Council. Разочарованы же мы, однако, тем, что в докладе почти ничего не говорится о расширении сотрудничества Совета Безопасности с другими органами Организации Объединенных Наций, в частности с Экономическим и Социальным Советом.
The last section of the tenth report deals with the consequences of the non-validity of a reservation, a matter that constituted one of the most serious gaps on the topic in the Vienna Conventions, which were silent on that point, whether deliberately or otherwise. В последнем подразделе десятого доклада рассматривается вопрос о последствиях недействительности оговорки, который представляет собой один из наиболее серьезных пробелов Венских конвенций в данной области, где, намеренно или нет, ничего не говорится на этот счет.