Английский - русский
Перевод слова Significant
Вариант перевода Крупным

Примеры в контексте "Significant - Крупным"

Примеры: Significant - Крупным
At the same time, falling import demand resulting from sharply falling income tended to depress prices of some primary commodities, including tea, for which there was a significant market in Poland and the former Soviet Union, and industrial raw materials. В то же время к снижению цен на некоторые основные виды сырья, включая чай, крупным рынком сбыта которого являлись Польша и бывший Советский Союз, а также промышленное сырье, в большинстве случаев вело сокращение импортного спроса, обусловленное резким падением доходов.
(c) Tropical grasslands burning; this is also a significant source of greenhouse gas (GHG) emissions. с) выжигание пастбищ в тропической зоне также является крупным источником выбросов парниковых газов.
Japan recognized that this agreement, which responded to the calls of many countries for improving the report of the Security Council, represented a significant step forward. Япония признает, что эта договоренность, ставшая ответом на призыв многих стран улучшить доклад Совета Безопасности, является крупным шагом вперед в этом направлении.
In that regard, the recognition of the differences of opinion regarding the legal framework for genetic marine resources in the draft omnibus resolution is a significant step. Guatemala continues to support the conservation and management of biodiversity in the international marine seabed. В этой связи признание в проекте сводной резолюции расхождений во мнениях по вопросу о правовых рамках для морских генетических ресурсов является крупным шагом. Гватемала по-прежнему поддерживает усилия по сохранению биологического разнообразия и управлению им в районе международного морского дна.
The preparations for the event on financing for development are an excellent demonstration of leadership by the Organization and a significant step forward in furthering cooperation with the Bretton Woods institutions. Подготовка к конференции по финансированию развития является убедительным подтверждением той важной роли, которую играет наша Организация, и крупным шагом вперед на пути к дальнейшему расширению сотрудничества с бреттон-вудскими учреждениями.
In these countries, it is still the major employer, it is a significant contributor to GDP as well as an important source of foreign exchange and revenue. В этих странах данный сектор продолжает оставаться крупнейшим работодателем и крупным вкладчиком в ВВП, а также важным источником иностранной валюты и поступлений.
The most significant environmental releases of mercury are air emissions, but mercury can also be released in other ways, including discharges from various sources to water and land. Наиболее крупным источником ртути, попадающей в окружающую среду, являются выбросы ртути в атмосферу, однако ртуть может высвобождаться и иными способами, в частности в результате сброса ртути различными источниками в воду и землю.
Let me conclude by commending the report as a first significant step which paves the way for further analysis and reform of United Nations-wide activities in the environmental and human settlements areas. Позвольте мне в заключение отметить, что доклад является первым крупным шагом, который прокладывает дорогу для дальнейшего анализа и реформирования многогранной деятельности Организации Объединенных Наций в области окружающей среды и населенных пунктов.
The Board is of the view that a significant weakness in the IMIS reporting facility application is that the available reports do not meet the full requirements of IMIS users. Комиссия считает, что крупным пробелом в прикладной программе составления отчетов для ИМИС является то, что имеющиеся отчеты не отвечают в полной мере потребностям пользователей ИМИС.
That significant event was followed by another of equal importance, namely the delegation of substantial powers to Prime Minister Diarra by means of a decree dated 10 March 2003. За этим крупным актом сразу же последовал другой не менее важный шаг, состоящий в делегировании премьер-министру Диарре значительных полномочий указом от 10 марта 2003 года.
The adoption three years ago of resolution 1325 clearly represented a significant success in the international community's efforts to ensure that the role of women in preventing and resolving armed conflicts is not underestimated. Принятие три года тому назад резолюции 1325, безусловно, стало крупным успехом в усилиях международного сообщества по недопущению недооценки роли женщин в предотвращении и урегулировании вооруженных конфликтов.
Burma was by far the leading opium producer since it had accounted for approximately 70 per cent of world-wide production in 1995, but at least 10 other countries had become significant producers in recent years. Самым крупным производителем опиума в мире, несомненно, является Бирма, на которую в 1995 году приходилось примерно 70 процентов мирового производства, однако в последние годы в число крупных производителей также вошел десяток других стран.
While significant, this end of year figure was an improvement over even larger cash deficits experienced at the end of 1996 and 1997. Несмотря на значительные размеры этого дефицита, положение дел по состоянию на конец указанного года было более благоприятным, чем по состоянию на конец 1996 и 1997 годов, когда дефицит денежной наличности был еще более крупным.
This resulted in the specific proscription of domestic violence in the revised Marriage Law - a sea change for China and a significant advance for the promotion of women's legal rights. Это привело к конкретному объявлению вне закона домашнего насилия в пересмотренном законодательстве о браке, что является крупным изменением для Китая и значительным шагом вперед на пути обеспечения законных прав женщин.
Lack of significant participation by Member States with a greater capability, in resources and means, could have a deterrent effect on the other troop-contributing countries, which often make great efforts to fulfil the commitments made to the Organization. Отсутствие значительного участия со стороны государств-членов с более крупным потенциалом, в плане ресурсов и средств, могло бы оказать сдерживающее воздействие на другие страны, поставляющие воинские контингенты, которые часто прилагают большие усилия по выполнению обязательств, взятых перед Организацией.
It expresses the belief that in promoting regional peace and security at the lowest level of armaments militarily significant States and States with larger military capabilities have a special responsibility. В нем выражается мнение о том, что важные в военном отношении государства и государства, обладающие крупным военным потенциалом, несут особую ответственность за содействие региональному миру и безопасности при самом низком уровне вооружений.
UNDP achieved significant progress in 1996 pursuant to Economic and Social Council resolution 1996/43, as reflected in particular by new agreements with the International Monetary Fund (IMF) and with the World Bank and by continued cooperation at country level in several notable cases. В 1996 году ПРООН добилась значительного прогресса по выполнению резолюции 1996/43 Экономического и Социального Совета, о чем, в частности, свидетельствуют новые соглашения с Международным валютным фондом (МВФ) и Всемирным банком и продолжающееся сотрудничество на страновом уровне по некоторым крупным направлениям.
Under those laws, the Government expropriated a significant portion of the tenant-operated farms, which were owned by large landowners, and sold the land back to the tenant farmers. В соответствии с этими законами правительство экспроприировало значительную часть арендованных фермерских хозяйств, которые принадлежали крупным землевладельцам, и продало эти земли фермерам-арендаторам.
Your skill and tact, coupled with Ukraine's unique experience in nuclear disarmament, to which you have made such a significant reference in your opening statement, are important assets for the Conference in these trying times. Ваше искусство и Ваш такт в сочетании с уникальным опытом Украины в сфере ядерного разоружения, на который Вы сделали столь значительную ссылку в своем вводном выступлении, являются крупным подспорьем для Конференции на этом изнурительном этапе.
While this has not had an impact on the 2002-2003 financial statements, the Board is concerned that if the deficiencies pertaining to the introduction of this significant system after the balance-sheet date are not addressed expeditiously they may result in major operational difficulties for the organization. Хотя это не оказало влияния на финансовые ведомости 2002 - 2003 годов, Комиссия выражает обеспокоенность тем, что, если недостатки, относящиеся к внедрению этой важной системы, после даты составления баланса не будут оперативно устранены, это может привести к крупным операционным трудностям для организации.
The Department of Field Support agreed with the Board's recommendation that closing missions should establish a risk assessment and mitigation plan for each significant drawdown and liquidation action, subject to review by senior management. Департамент полевой поддержки согласился с рекомендацией Комиссии в отношении того, что подлежащие закрытию миссии, с санкции старшего руководства, должны готовить планы по оценке рисков и смягчению последствий по всем крупным мероприятиям, связанным с сокращением и ликвидацией.
If not properly treated and disposed of, such wastes can become a significant source of pathogens, nutrients and toxic substances potentially threatening to human health and aquatic life, particularly in environmentally pristine coastal areas. При ненадлежащей очистке и удалении такие отходы могут стать крупным источником болезнетворных микроорганизмов, биогенных и токсичных веществ, которые могут представлять потенциальную угрозу здоровью человека, водной флоре и фауне, особенно в экологически чистых прибрежных районах.
In addition to the Government's significant ongoing investments in labour-market, community and business economic development, CAN$ 200 million would be provided to support the implementation of the Framework. Выделенные на осуществление Рамочной программы 200 млн. долл. станут дополнением к крупным капиталовложениям правительства Канады в развитие предприятий, рынка труда и экономики общин.
As a responsible member of the international community and a significant importer and exporter of conventional arms, India has participated constructively in the preparatory process for the United Nations Conference on the Arms Trade Treaty. Будучи ответственным членом международного сообщества и крупным импортером и экспортером обычных вооружений, Индия принимала конструктивное участие в процессе подготовки Конференции Организации Объединенных Наций по Договору о торговле оружием.
Even if the relationship is an ongoing one, treat every new investment or significant transaction with the same caution and the same approach to due diligence. Даже в случае налаженных взаимоотношений относитесь к любым новым инвестициям или крупным сделкам с такой же осторожностью и применяйте к ним такие же процедуры надлежащей осмотрительности.